图书介绍

法译汉理论与技巧pdf电子书版本下载

法译汉理论与技巧
  • 罗国林著 著
  • 出版社: 北京:商务印书馆
  • ISBN:9017·1021
  • 出版时间:1981
  • 标注页数:195页
  • 文件大小:6MB
  • 文件页数:199页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

法译汉理论与技巧PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 概述 3

第一节 翻译的标准 3

第二节 翻译的实践过程 7

第三节 翻译工作的作用和对翻译工作者的要求 13

第二章 法汉词汇含义和使用习惯的比较 16

第一节 法汉词汇含义范围的比较 16

第二节 法汉词汇使用习惯的比较 22

第三章 法译汉词义的理解和选择 27

第一节 名词的转换 36

第四章 词类转换译法 36

第二节 代词的转换 42

第三节 动词和介词的转换 44

第四节 形容词的转换 48

第五章 词义引申、具体化和概括化译法 52

第一节 词义引申译法 52

第二节 词义具体化译法 56

第三节 词义概括化译法 61

第六章 加词译法(一)——语法加词 64

第一节 动词时态和语式的表达加词 64

第二节 名词复数和单位词的表达加词 82

第一节 逻辑加词 88

第七章 加词译法(二)——逻辑、语气及修辞加词 88

第二节 语气加词 94

第三节 修辞加词 99

第八章 减词译法 107

第一节 一般减词的几种情形 107

第二节 代词和虚词的省译 111

第九章 反译法 120

第一节 表达逻辑的反译 121

第二节 被动与主动的反译 124

第三节 肯定与否定的反译 128

第十章 句子基本成分的处理(一)——主语、表语、宾语和状语的处理 132

第一节 主语的处理 133

第二节 表语的处理 140

第三节 宾语的处理 141

第四节 状语的处理 144

第十一章 句子基本成分的处理(二)——同位语和关系从句的翻译 149

第一节 同位语的翻译 149

第二节 关系从句的翻译 154

第十二章 并句和拆句 161

第一节 并句 161

第二节 拆句 165

第十三章 专业术语的译法 170

附录 177

精品推荐