图书介绍
日汉互译基础与技巧 第2版pdf电子书版本下载
- 常波涛主编;常曼,李大为,马黎明,张芬副主编 著
- 出版社: 大连:大连理工大学出版社
- ISBN:7561122495
- 出版时间:2008
- 标注页数:331页
- 文件大小:69MB
- 文件页数:339页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
日汉互译基础与技巧 第2版PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 绪言 1
第一节 什么是翻译 1
第二节 翻译的标准 2
第三节 翻译工作者的修养 3
第四节 翻译的过程 4
第二章 基础翻译 6
第一节“形式名词”的翻译 6
第二节“相关句型”等的翻译 21
第三节「する」的各种用法 48
第四节「?」的复合格助词的翻译 52
第五节“补助动词”的翻译 74
第六节“存在·位置·场所”的翻译 86
第七节“原因”的翻译 89
第八节“时间”的翻译 99
第九节“时与时态”的翻译 105
第十节 动词和表示空间场所「?」的翻译 109
第十一节 动词与表示空间场所「て」的翻译 112
第十二节 同一动词表示空间场所「て」和「?」的翻译 115
第十三节“移动自动词”和“具有他动词性质的自动词”的翻译 118
第十四节“常用副词”的翻译 122
第三章 常见表达形式的翻译 128
第一节 被动句 128
第二节 使役句及使役被动句 135
第三节 比况助动词「ようだ」 139
第四节 希望·意志及第一人称形容(动)词 143
第五节 可能 150
第六节 接续助词「は」 153
第七节 接续助词「たら」 158
第八节 接续助词「と」 159
第九节 接续助词「なら」 162
第十节 接续助词「ては(では)」 165
第十一节 主题的表示方法 166
第十二节与「ところ」相关的表现法 167
第四章 谚语、成语、经济数字、外来语、转达等的翻译 173
第一节 谚语 173
第二节 成语 177
第三节 经济数字 184
第四节 外来语 186
第五节 转达 191
第五章 词与句子的翻译 194
第一节 词性的转换 194
第二节 词的选择 196
第三节 句子成分在日、汉语中的位置 200
第四节 长句的种类 205
第五节 顺译 208
第六节 分译 212
第七节 合译 214
第八节 变译(变序译) 217
第九节 加译 222
第十节 减译 227
第十一节 明译 230
第六章 文学作品及应用文的翻译 234
第一节 文学作品的翻译 234
第二节 应用文的翻译 244
附录1练习参考译文 251
附录2有关词与短句的翻译 274
附录3国家(地区)及首都 319
附录4国际机构 326
附录5中日和平友好条约 328
参考书目 331