图书介绍
英汉翻译过程中的难译现象处理pdf电子书版本下载
- 张焱著 著
- 出版社: 北京:中国社会科学出版社
- ISBN:9787516159231
- 出版时间:2015
- 标注页数:237页
- 文件大小:46MB
- 文件页数:250页
- 主题词:英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
英汉翻译过程中的难译现象处理PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 英语成语的翻译 1
第一节 英语成语简述 1
第二节 英语成语的翻译方法 3
第三节 英语成语翻译的过程中需要注意的几个问题 9
第二章 英语双关语的翻译 12
第一节 英语双关语简述 12
第二节 英语双关语的翻译方法 13
第三节 英语双关语翻译的障碍 16
第三章 英语数词的翻译 19
第一节 英语数词简述 19
第二节 翻译英语数词的思路 21
第三节 英语数词的翻译方法 22
第四章 英语委婉语的翻译 30
第一节 英语委婉语简述 30
第二节 英语委婉语的翻译方法 33
第三节 英语委婉语的翻译原则 37
第五章 英语颜色词的翻译 40
第一节 英语颜色词简述 40
第二节 英语颜色词的文化内涵 40
第三节 英语颜色词的翻译策略 43
第四节 英语颜色词的翻译方法 44
第五节 英语基本颜色词的翻译 46
第六节 英语颜色词的修辞功能翻译 49
第七节 英语颜色词的经济功能翻译 53
第六章 英语隐喻的翻译 55
第一节 英语隐喻简述 55
第二节 英语隐喻的翻译原则和策略 61
第三节 英语隐喻的翻译方法 67
第四节 新闻英语隐喻的翻译 71
第五节 商务英语隐喻的翻译 76
第六节 科技英语隐喻的翻译 82
第七章 文化空缺现象的翻译 89
第一节 文化空缺现象简述 89
第二节 文化空缺现象的翻译策略 92
第三节 文化空缺现象的翻译方法 92
第八章 英语习语的翻译 96
第一节 英语习语简述 96
第二节 英语习语的翻译方法 100
第三节 英语习语临时变用现象的翻译 104
第四节 英语习语修辞的翻译 107
第五节 翻译英语习语时应注意的问题 110
第九章 英语谚语的翻译 113
第一节 英语谚语简述 113
第二节 英语谚语的翻译策略 116
第三节 英语谚语的翻译方法 120
第四节 英语谚语中几种特殊形式的翻译 123
第五节 英语谚语修辞功能的翻译 132
第六节 英语谚语翻译中应该注意的问题 134
第十章 英语专有名词的翻译 136
第一节 英语专有名词简述 136
第二节 英语专有名词的翻译原则 139
第三节 英语专有名词翻译中的音译 141
第四节 英语专有名词翻译中的笔译 144
第五节 英语军事专有名词的翻译 150
第六节 翻译英语专有名词时应遵循的几个规律 154
第十一章 英语外来词的翻译 156
第一节 英语外来词简述 156
第二节 英语外来词的翻译技巧 159
第三节 英语外来词的翻译方法 160
第四节 翻译英语外来词的发展趋势 163
第五节 现代汉语对外来词汉化翻译的规约 165
第十二章 英语典故的翻译 168
第一节 英语典故简述 168
第二节 英语典故的翻译方法 173
第十三章 英语缩略词的翻译 179
第一节 英语缩略词简述 179
第二节 英语缩略词的翻译策略 180
第三节 英语缩略词的翻译方法 181
第四节 科技英语缩略词的翻译 184
第五节 证券英语缩略词的翻译 187
第六节 金融英语缩略词的翻译 189
第七节 电脑英语缩略词的翻译 190
第十四章 英语俚语的翻译 193
第一节 英语俚语简述 193
第二节 英语俚语的翻译策略 195
第三节 英语俚语的翻译方法 197
第四节 商务英语中俚语的翻译 200
第五节 导游英语中俚语的翻译 203
第六节 英语俚语中委婉语的翻译 204
第七节 英语俚语中赌咒语的翻译 206
第八节 英语俚语中粗俗语的翻译 207
第十五章 英语新词的翻译 209
第一节 英语新词简述 209
第二节 英语新词的翻译原则 215
第三节 英语新词的翻译方法 216
第四节 网络与IT英语新词的翻译 218
第五节 科技英语新词的翻译 224
第六节 新闻英语新词的翻译 226
第七节 翻译英语新词的意义 229
参考文献 232