图书介绍

翻译研究中的性别视角pdf电子书版本下载

翻译研究中的性别视角
  • 穆雷编著 著
  • 出版社: 武汉:武汉大学出版社
  • ISBN:9787307060494
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:224页
  • 文件大小:87MB
  • 文件页数:235页
  • 主题词:翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译研究中的性别视角PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 女性主义、性别与翻译 1

第一章 女性主义、性别与翻译在西方的发展与现状 1

一、关键概念 1

二、女性主义、性别与翻译的结合 6

第二章 女性主义翻译研究在中国 16

一、中国与女性主义 16

二、中国语境下性别与翻译的结合 18

三、本章小结 27

第二部分 女性主义与翻译研究 29

第三章 女性主义视角下的忠实——以朱虹译《并非梦幻》为例 29

一、忠实观综述 29

二、从女性主义视角批判传统忠实观 33

三、在女性主义浪潮中重构翻译的忠实观 40

四、女性主义视角下朱虹译《并非梦幻》所体现的忠实 46

五、本章小结 57

第四章 女性主义观照下的译者主体性 60

一、译者主体的发现 60

二、女性主义翻译理论:为译者主体正名 62

三、女性主义翻译实践:彰显女性/译者身份 64

四、《荒山之恋》英译案例分析 67

五、本章小结 74

第五章 女性主义翻译实践 76

一、女性主义翻译实践相关概念 76

二、女性主义翻译实践实例:加拿大 79

三、中国:女性主义翻译实践——以《阴道独自》两个中译本为例 82

四、本章小结 97

第六章 女性主义译作评论 98

一、女性主义译作评论相关概念 98

二、女性主义译作评论发生的历史文化语境 100

三、女性主义译作评论个案综述 101

四、从女性主义视角重读Daughter of the River 105

第三部分 性别研究与翻译 120

第七章 翻译中的双性同体 120

一、性别、双性同体与翻译 120

二、译者的双性视角之理论探讨 129

三、译者的双性视角之案例分析——翻译性别她(他)者 133

四、译者的双性视角之小结 138

第八章 从双性同体到主体间性 140

一、双性同体的主体间性意义 140

二、译者主体间性之案例分析——译者的多重视角 142

三、本章小结 144

结语 148

后记 150

附录一 国内发表的女性主义翻译的论文与书籍 154

附录二 与女性主义翻译相关的部分学位论文 166

附录三 心弦——女翻译家金圣华教授访谈录 169

附录四 翻译界:男性的一统天下?——香港女翻译家孔慧怡博士访谈 176

附录五 翻译与女性文学——朱虹教授访谈录 183

人名术语对照表 191

参考文献 198

精品推荐