图书介绍

母语与翻译pdf电子书版本下载

母语与翻译
  • 李美著 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544606899
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:355页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:369页
  • 主题词:翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

母语与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

母语与英语学习 1

译者角色 5

译品声望 10

母语之难以隐身 15

概述 22

情形一:源语二母语 26

2.2.1留学生英译汉实例分析 27

2.2.2中国学生汉译英实例分析 32

情形二:译语=母语 37

2.3.1中国学生翻译实践表现举要 38

2.3.2留学生翻译实践表现举要 42

调查问卷相关问题综合分析 43

2.4.1有关翻译问题的分析 44

2.4.2有关译者语言学习的分析 48

2.4.3译者个人属性分析 50

章末片言 51

3.1概述 55

3.2词语的跨文化传译 60

词语文化内涵的再现 60

方言的翻译 65

3.3译者语法意识对译文表达效果的影响 67

3.4汉语俗语、地道英语与翻译味 73

3.5对“不可译”的可译化处理 78

谐音格翻译 79

飞白格翻译 85

仿拟格翻译 91

3.6归化行为的现象与本质 94

3.7误译——译者难以摆脱的尴尬 99

3.8章末片言 107

4.1概述 113

4.2求学经历共性启示 115

4.3翻译作品选择启示 120

4.4译者的再创造 126

词句层面之再创造 128

语篇层面之再创造 143

文化层面之再创造 148

4.5个案研究:戴乃迭 152

再创造之一:增删得体 154

再创造之二:措辞工巧 160

再创造之三:尽脱窠臼 165

再创造之四:变通有法 173

再创造之五:整合到位 184

再创造之六:段落分合与连贯 188

4.6章末片言 192

5.1概述 194

5.2散文翻译——王佐良 197

篇章分析 198

语域研究 204

5.3戏剧翻译——英若诚 217

篇章分析 219

语域研究 242

5.4小说翻译——沙博理 253

篇章分析 255

语域研究 276

5.5诗歌翻译——许渊冲 290

篇章分析 293

语域研究 304

5.6章末片言 310

附录1.调查问卷 317

附录2.翻译练习 322

附录3.翻译练习参考译文 325

附录4.留学生调查表及翻译练习答卷样卷 328

附录5.中国学生调查表及翻译练习答卷样卷 331

附录6.《谈高位》原文与译文对照表 334

附录7.《英格兰、威尔士纪行》选段原文与译文对照表 339

附录8.《致切斯特菲尔德爵爷书》原文与译文对照表 343

附录9.辜正坤教授译文 346

参考文献 349

精品推荐