图书介绍

中国语境中的英语报章变革动词研究pdf电子书版本下载

中国语境中的英语报章变革动词研究
  • 高超著 著
  • 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
  • ISBN:9787811341638
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:248页
  • 文件大小:8MB
  • 文件页数:275页
  • 主题词:英语-动词-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

中国语境中的英语报章变革动词研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

研究的必要性 1

研究动机 1

研究价值 4

理论价值 5

实践价值 6

本文的结构 6

第一部分 文献综述 11

第一章 理论和实证研究 11

理论研究 11

“中国英语”的争议 11

争议的国际背景 12

争议的主要内容 16

跨文化交际 24

交际双方的态度 26

可理解度 32

可接受度 38

实证研究 41

“中国英语”的研究 41

描述语言特征 43

调查交际效果 53

以往研究的不足 58

本研究的改进 59

第二章 本研究的概念和框架 61

概念和术语 61

变革动词 61

意义和意义变异 63

搭配 65

类联接 65

语义韵 66

本研究的描述框架 71

小结 73

第二部分 研究方法 77

第三章 研究方法 77

研究问题 77

语料库研究 78

语料库 78

数据处理 80

NBNC语料库文本纯净化 80

CCEN语料库文本自动附码 81

建立词表数据库 82

选取TECVs 83

生成索引行 87

机助手工标注 88

数据分析 93

问卷调查 94

研究对象 95

研究工具 95

数据分析 96

小结 97

第三部分 结果与讨论 101

第四章 语义特征 101

TECVs总体频率 101

意义 102

意义的类别和分布 102

意义的频数 106

CCEN高频使用的义项 106

CCEN低频使用的义项 112

意义的转变 115

语义韵 119

积极语义特征 121

中性语义特征 123

消极语义特征 124

小结 127

第五章 搭配特征 128

搭配 128

自由搭配 129

CCEN高频使用的搭配 130

CCEN低频使用的搭配 140

CCEN未使用的搭配 142

CCEN特殊的搭配 145

固定搭配 147

讨论 148

小结 152

第六章 语法特征 153

语法功能 153

类联接 155

小结 161

第七章 可理解度和可接受度 162

总体特征 162

可理解度和可接受度 163

可理解度 163

可接受度 169

可理解度和可接受度的关系 170

英语本族语和非本族语受访者的对比 172

男性和女性受访者的对比 173

影响评价的因素 175

受访者的建议 179

小结 179

第四部分 结论 185

第八章 本研究的主要发现和启示 185

本研究的主要发现 185

有关语言特征的主要发现 185

有关交际效果的主要发现 187

本研究的启示 187

理论启示 188

描述变革动词在中国语境下的特征 188

加深对于“中国英语”的认识 188

重新阐释可理解度和可接受度 189

方法启示 190

实践启示 191

研究的局限和对未来研究的建议 192

小结 193

附录一:CCEN中前35个单词 194

附录二:CCEN中前34个按动词屈折变化形式归类的实词 196

附录三:CLAWS的附码集(动词部分) 198

附录四:义项总表 200

附录五:问卷调查 210

参考文献 214

表1.1关于“中国英语”语言层面的实证研究 43

表1.2关于“中国英语”交际层面的实证研究(CE=“China English”) 53

表2.1 regime的索引行解析(Sinclair,2003:19) 68

表2.2 happen的索引行解析(Sinclair,2003:121) 70

表3.1 CCEN和NBNC的统计数据一览表 79

表3.2经过修整后CCEN中前8个变革动词 87

表3.3 TECVs的类联接 88

表3.4语义附码集一览表 91

表3.5语义韵标注一览表 92

表3.6意义、语法结构和语义色彩标注样本示例(CCEN) 92

表4.1 TECVs在CCEN、NBNC和BNC中的频率一览表 101

表4.2 TECVs在CCEN和NBNC中的变革义项数目表 102

表4.3 CCEN未使用的grow义项(“+”=有;“-”=无) 104

表4.4 CCEN和NBNC的develop义项 104

表4.5 CCEN和NBNC的create义项 105

表4.6 CCEN高频使用的义项(F=频次) 106

表4.7 build义项1e的例子 108

表4.8 CCEN低频使用的义项 112

表4.9 TECVs在CCEN和NBNC中的语义特征(C*=CCEN;N*=NBNC) 120

表4.10 TECVs在CCEN和NBNC中的语义韵 121

表5.1 CCEN和NBNC样本中的复现搭配对比表 129

表5.2 CCEN中高频使用的搭配 130

表5.3 CCEN中低频使用的搭配 140

表5.4 CCEN中未使用的搭配 143

表5.5 CCEN中特殊的搭配 145

表5.6 CCEN和NBNC的习惯用语 147

表5.7中国特色的表达方式(CCEN) 150

表6.1 TECVs的不及物与及物性用法(F=频次) 153

表6.2 CCEN高/低频使用的类联接(F=频次) 156

表7.1可理解度和可接受度均值 163

表7.2可理解度选项统计表一 163

表7.3可理解度选项统计表二 168

表7.4可接受度选项统计表 169

表7.5表示可理解的受访者的可接受度 172

表7.6英语本族语者和非本族语者分组描述统计量表 172

表7.7英语本族语者和非本族语者之间独立样本检验表 173

表7.8男性和女性分组描述统计量表(态度) 173

表7.9男性和女性受访者之间独立样本检验表(态度) 174

表7.10男性和女性描述统计量和独立样本T检验表(语言水平) 175

表7.11影响评价可理解度和可接受度的因素 175

表7.12影响可理解度和可接受度因素的多项选择 177

图1.1可理解度的连续体 33

图1.2可理解度的动态性 34

图1.3形容词本土化现象的描述框架(Yu,2006) 49

图2.1变革动词本土化特征的描述框架 72

图3.1Claws附码后的CCEN样本示例 81

图3.2PowerGrep规整后的CCEN样本示例 82

图3.3按照屈折变化形式归类的词表示例(CCEN) 83

图3.4机助手工标注菜单栏 88

精品推荐