图书介绍

法汉互译理论与实践pdf电子书版本下载

法汉互译理论与实践
  • 莫旭强,谢蔚雯编著 著
  • 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
  • ISBN:9787566311245
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:339页
  • 文件大小:135MB
  • 文件页数:349页
  • 主题词:法语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

法汉互译理论与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译概说 1

1.1 翻译的历史 1

1.2 翻译的历史作用 4

1.3 翻译的标准 6

1.4 翻译的方法 7

1.5 翻译理论的出发点 8

1.6 翻译中使用的工具 8

1.7 从培养职业译员的角度看对学生的要求 10

第二章 语言类型与翻译 13

2.1 形合和意合 14

2.1.1 词汇手段 15

2.1.2 形态手段 21

2.2 语序 25

2.3 词类的清晰性和模糊性 27

2.4 静态与动态 29

2.5 抽象与具体 32

2.6 替代与重复 38

2.6.1 法语代词的主要翻译方法 39

2.6.2 其他替换词的翻译方法 44

2.7 散行与对仗 47

第三章 法汉语义对比与翻译 57

3.1 彼此对应 57

3.2 此有彼无 60

3.3 貌合神离 65

3.4 此广彼狭 68

3.5 部分对应 73

第四章 法汉互译中的词语处理 77

4.1 词语指称意义的翻译 77

4.1.1 意译 80

4.1.2 音译 91

4.1.3 象译 104

4.2 词语言内意义的翻译 106

4.3 词语语用意义的翻译 111

第五章 法汉互译的句子处理 117

5.1 语序与翻译 117

5.1.1 时间上的先后律 118

5.1.2 空间上的大小律 132

5.1.3 事理上的因果律 138

5.2 主谓语与翻译 142

5.2.1 施事主语句的翻译 145

5.2.2 受事主语句的翻译 148

5.2.3 形式主语句的翻译 153

5.2.4 主题主语句的翻译 164

5.3 肯定与否定的转换 165

5.3.1 肯定形式译成否定形式 166

5.3.2 否定形式译成肯定形式 170

5.3.3 双重否定句的翻译 172

5.4 句子成分的转换 175

5.4.1 主语的转换 175

5.4.2 状语的转换 179

5.4.3 宾语的转换 183

5.4.4 定语的转换 186

5.5 句子结构转换及句群组织的调整 188

5.5.1 转译 189

5.5.2 分译 195

5.5.3 合译 210

5.5.4 长句处理或句群组织的调整 217

第六章 汉法互译中的篇章处理 223

6.1 功能翻译理论 223

6.2 新闻类文本翻译例析 224

6.3 旅游类文本翻译例析 234

6.4 时政类文本翻译例析 244

6.5 法律类文本翻译例析 258

6.6 科技类文本翻译例析 267

6.7 文学类文本翻译例析 278

第七章 语用与翻译 293

7.1 指示语与翻译 294

7.1.1 人称指示 295

7.1.2 时间指示 304

7.1.3 地点指示 307

7.1.4 社交指示 310

7.2 会话含义与翻译 317

7.3 预设与翻译 323

7.4 言语行为与翻译 333

参考文献 338

精品推荐