图书介绍
翻译技巧与研究pdf电子书版本下载
- 曾剑平,况新华主编 著
- 出版社: 北京:航空工业出版社
- ISBN:7801830482
- 出版时间:2002
- 标注页数:221页
- 文件大小:10MB
- 文件页数:227页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
翻译技巧与研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一篇 翻译技巧 1
第一章 翻译和英汉语言结构对比 1
第一节 翻译的概念和标准 1
第二节 英汉语言结构对比 5
第二章 理解与翻译:理解的三个过程 9
第一节 语义辨析 9
第二节 语法分析 14
第三节 逻辑分析 18
第三章 词语的翻译 23
第一节 词语的意义及其表达 23
第二节 词语的文化语义与翻译 28
第三节 习语的汉译 32
第四节 音译的原则 37
第五节 词义的引申与褒贬 41
第六节 英美词语的差异 48
第七节 词类转译法 52
第四章 正反、反正表达法 61
第一节 英语特殊否定句的汉译 61
第二节 英语特殊肯定句的汉译 67
第五章 增、减词法 71
第一节 增词法 71
第二节 减词法 76
第六章 句子的翻译 80
第一节 句子成分的转换 80
第二节 定语从句的汉译 84
第三节 同位语的汉译 89
第四节 被动语态的汉译 92
第五节 分句、合句法 98
第六节 英语长句的汉译 103
第一节 词语省译法 108
第七章 汉英翻译技巧 108
第二节 词语增译法 113
第三节 汉语缩略语的英译 117
第四节 汉语成语的英译 121
第五节 无主语句子的英译 124
第二篇 专题研究 128
一、从词语看英汉民族的思维差异 128
二、语言的可译性问题 133
三、翻译与文化取向 138
四、影响翻译的若干文化因素 142
五、颜色语与翻译 145
六、正确处理翻译中的个别成分与整体的关系 149
七、文学翻译的创造性 153
八、经贸英语翻译中必须注意的几个问题 158
九、科技英语术语的特点、构成及其汉译技巧 161
十、设备使用说明书的翻译 164
十一、语义不明对翻译的制约作用 168
十二、如何校译 173
十三、提高翻译质量,促进对外开放 177
十四、科技英语翻译中数的处理 181
十五、契约文体与翻译 187
十六、汉英实用翻译技巧 193
第三篇 翻译实战 196
一、英语惯用语的理解与汉译 196
二、英语屈折形式与语义增词 201
三、现代英语翻译中的词义引申 203
四、语境与翻译 206
五、逻辑分析与翻译 209
六、英汉互译中的省译 212
七、词性转换与结构调整 215
八、名词性从句的拆句译法 218
参考文献 220