图书介绍

回望失落的精神家园 神话-原型视阈中的文学翻译研究pdf电子书版本下载

回望失落的精神家园  神话-原型视阈中的文学翻译研究
  • 苏艳著 著
  • 出版社: 武汉:华中师范大学出版社
  • ISBN:9787562266464
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:331页
  • 文件大小:41MB
  • 文件页数:348页
  • 主题词:文学翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

回望失落的精神家园 神话-原型视阈中的文学翻译研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

第一节 研究的动机与意义 1

第二节 基本框架和主要内容 4

第一章 神话—原型研究的历史和现状 10

第一节 西方神话研究的历史 12

第二节 中国的神话研究 37

第三节 西方的原型研究 44

第四节 与神话—原型理论相关的翻译研究 54

小结 64

第二章 神话—原型理论引入文学翻译研究的合理性论证 66

第一节 神话思维的引入确立了人文学科及其认识论基础 66

第二节 语言的起源和演变与神话密切相关 72

第三节 文学是置换变形的神话 76

第四节 神话是一种文化模式 81

小结 84

第三章 文学翻译以何存在:原型稳定性与文学作品可译性的再阐释 86

第一节 已有的可译性研究 88

第二节 神话—原型视阈中的可译性问题 95

第三节 语言回归的先在性 110

小结 120

第四章 文学翻译如何存在:神话隐喻思维与文学翻译本质的再阐释 122

第一节 文学翻译研究的隐喻视角 124

第二节 文学翻译的本质:创造诗性隐喻的语言转换生成艺术 128

小结 158

第五章 文学翻译因何存在:神话的无意识层面与翻译的精神结构 159

第一节 集体无意识与文学翻译的精神诊疗功能 160

第二节 社会无意识与文学翻译的符号策略 169

第三节 个人无意识与文学翻译的精神分析 202

小结 212

第六章 神话一原型批评视阈中的文学翻译批评体系 214

第一节 弗莱神话—原型批评理论的要旨 216

第二节 文学翻译批评的层次意识 217

第三节 文学翻译批评的文类意识 243

第四节 文学翻译批评的互文意识 257

小结 269

第七章 神话—原型批评视阈中的文学译作评析 270

第一节《荒原》诸中文译本对原作多层架构的再现 270

第二节 余国藩《西游记》英译本中诗词全译的策略与价值 284

小结 298

结语 299

一、几点基本的理论认识 299

二、可进一步研究的问题 306

参考文献 311

后记 330

精品推荐