图书介绍

华夏文化与汉英翻译pdf电子书版本下载

华夏文化与汉英翻译
  • 卢红梅主编 著
  • 出版社: 武汉:武汉大学出版社
  • ISBN:730704966X
  • 出版时间:2006
  • 标注页数:363页
  • 文件大小:16MB
  • 文件页数:376页
  • 主题词:英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

华夏文化与汉英翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 文化·语言·翻译 1

翻译练习参考译文 1

第一节 “文化”一词的含义 1

第二节 语言及其基本属性 6

第三节 文化与语言的关系 8

第四节 文化同翻译的关系 9

思考与练习 14

第二章 华夏文化在汉英翻译中的再现 15

第一节 华夏文化的十大特征 16

第二节 华夏文化同西方文化的差异 17

第三节 华夏文化在汉英翻译中的再现 26

思考与练习 30

第三章 称谓文化与汉英翻译 31

第一节 汉语亲属称谓语的构成特点 31

第二节 汉语亲属称谓语的使用特点及其英译 39

第三节 社会称谓语系统的分类及其英译 42

第四节 汉语社交称谓语的分类及其英译 50

第五节 描述性称谓语的分类及汉译英 65

第六节 社会称谓语的语用功能与汉译英 76

翻译练习 80

第一节 汉英人名的文化比较 82

第四章 人名文化与汉英翻译 82

第二节 中国人的命名习俗与翻译 86

第三节 姓名的翻译 90

第四节 中国人的字、号的文化内涵与翻译 95

翻译练习 97

第五章 地名文化与汉英翻译 100

第一节 地名构成的语言特点 100

第二节 地名的文化内涵 106

第三节 地名的翻译 113

翻译练习 116

第六章 饮食文化与汉英翻译 119

第一节 我国饮食结构及调制法 119

第二节 中国驰名菜系 121

第三节 中式菜肴的翻译法 122

翻译练习 131

第七章 色彩文化与汉英翻译 133

第一节 汉英颜色词的分类与比较 134

第二节 汉语各种颜色词的表情功能 147

第三节 颜色词的社会文化内涵 163

第四节 汉语颜色词与中国传统社会文化 172

第五节 汉语颜色词的翻译 176

翻译练习 180

第八章 动植物文化与汉英翻译 181

第一节 汉英动物文化内涵的比较 181

第二节 汉英植物文化内涵的比较 190

第三节 汉英动植物文化内涵的翻译 195

翻译练习 205

第九章 数字文化与汉英翻译 206

第一节 汉语中数字与汉语文化 206

第二节 汉英语言中数字所负载文化信息的对比 214

第三节 汉语里的数字在英语翻译中的再现 215

第四节 数字模糊语义的翻译原则和方法 221

翻译练习 232

第十章 习语文化与汉英翻译 234

第一节 汉英成语的比较与翻译 234

第二节 汉语歇后语的英译处理 245

第三节 汉英谚语的比较与翻译 250

第四节 汉英粗俗语的比较与翻译 261

第五节 汉英俚语的比较与翻译 268

翻译练习 270

第十一章 典故文化与汉英翻译 272

第一节 汉英典故的比较与文化内涵 272

第二节 汉语典故的翻译方法 277

翻译练习 285

第十二章 委婉语、禁忌语的文化与汉英翻译 287

第一节 汉语中的委婉语 287

第二节 委婉语的语用功能 298

第三节 委婉语的语义特征与翻译 301

翻译练习 312

第十三章 方位词文化与汉英翻译 314

第一节 汉语方位词汇的文化内涵 314

第二节 汉语方位词汇的翻译 324

翻译练习 327

第十四章 汉语流行词语的英译 329

翻译练习 338

参考文献 339

精品推荐