图书介绍

大学实用翻译教程 英汉双向pdf电子书版本下载

大学实用翻译教程  英汉双向
  • 董晓波主编;杨昕怡,王凡副主编;王娇娇,田欣,王克飞等参编 著
  • 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
  • ISBN:9787566306777
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:316页
  • 文件大小:60MB
  • 文件页数:325页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

大学实用翻译教程 英汉双向PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 翻译概述 1

第一节 中西翻译简史 1

第二节 翻译的性质和分类 9

第三节 翻译的标准及过程 11

第二章 语言、文化与翻译 17

第一节 英汉语言起源与特点 17

第二节 英汉语言异同点对比 19

第三节 中西文化的差异 28

第四节 翻译中文化特色词的处理 32

第三章 计算机辅助翻译 41

第一节 计算机辅助翻译的“前世今生”与前景展望 41

第二节 计算机辅助翻译的原理 45

第三节 主流软件的介绍及使用 45

第四节 翻译工具的使用 50

第五节 如何利用搜索引擎 52

第六节 最大化利用在线翻译 54

第四章 词语翻译技巧 59

第一节 词类的转换 59

第二节 增词与省词 64

第三节 词义褒贬与选词技巧 73

第四节 成语的翻译 77

第五节 习语的翻译 80

第六节 数字的翻译 85

第五章 句子翻译技巧 91

第一节 直译与意译 91

第二节 转态译法 93

第三节 正反译法 96

第四节 否定句的译法 98

第五节 英语从句的翻译 101

第六节 英语长句的翻译 110

第七节 汉语无主句的翻译 112

第六章 商贸翻译 119

第一节 商贸文体的风格和用语特点 119

第二节 商贸信函的翻译 124

第三节 信用证及合同的翻译 129

第七章 科技翻译 153

第一节 科技英语特点 153

第二节 专业词汇的翻译 157

第三节 常用被动式的翻译 160

第八章 广告翻译 167

第一节 广告英语的语言特点 167

第二节 广告翻译原则与方法 175

第三节 商标的翻译 179

第四节 企业宣传册的翻译 184

第九章 旅游翻译 189

第一节 旅游文体特点 189

第二节 旅游文体互译的翻译策略 192

第三节 汉语古诗词和名人典故的翻译 201

第十章 新闻翻译 211

第一节 新闻用语特点 211

第二节 新闻中新词和新造词的翻译 214

第三节 新闻翻译的要求与原则 219

第四节 英语新闻报道翻译时的时态处理 221

第十一章 法律翻译 225

第一节 法律英语用语特点与翻译 225

第二节 词汇、文化与法律翻译 236

第三节 法律英语常用句式及短语的翻译 239

第十二章 政论翻译 255

第一节 政论文体翻译综述 255

第二节 中国社会特色词的翻译 257

第三节 信息的准确传达 259

第十三章 影视翻译 267

第一节 影视翻译的特点 267

第二节 影视翻译的基本策略 269

第三节 电影标题翻译 270

第四节 字幕的翻译 274

第五节 文化信息的处理 283

第十四章 世界贸易组织(WTO)英文文本的翻译 289

第一节 世界贸易组织(WTO)概述 289

第二节 世界贸易组织(WTO)英文文本的语言特色 293

第三节 世界贸易组织(WTO)英文文本翻译中的注意事项 303

参考文献 309

精品推荐