图书介绍
英汉互译理论与实践pdf电子书版本下载
- 陈秋劲,(澳)Richard B.Baldauf Jr.著 著
- 出版社: 武汉:武汉大学出版社
- ISBN:9787307102606
- 出版时间:2012
- 标注页数:331页
- 文件大小:63MB
- 文件页数:339页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
英汉互译理论与实践PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 翻译概述 1
第一节 翻译的性质 1
第二节 翻译的标准 7
第三节 翻译中的意义转换 9
第四节 译者的必备条件 19
第五节 培养翻译意识 29
第二章 翻译的过程 31
第一节 理解 31
第二节 表达 42
第三节 翻译中的检验 51
第四节 翻译症 59
第三章 翻译的技巧 64
第一节 双语转换模式 64
第二节 增减法 69
第三节 转换法 75
第四节 分译与合译 79
第五节 反译法 82
第六节 语序调整法 84
第四章 翻译与文化 87
第一节 翻译中的文化现象 87
第二节 归化 90
第三节 异化 92
第四节 第三空间 100
第五节 可译性与可译性限度 102
第五章 汉英词语构成对比 105
第一节 文字系统对比 105
第二节 汉语的语素、词与词组 108
第三节 汉英词语生成对比 110
第四节 汉语词的结构 118
第五节 汉语词组的结构 121
第六章 汉英词义对比 129
第一节 一词多义 129
第二节 词汇的联想意义 135
第三节 汉英词义关系 139
第四节 形容词的对比 146
第五节 副词的对比 155
第六节 汉语量词的翻译 161
第七章 英语的静态趋势与汉语的动态趋势 164
第一节 英语动态意义的名词体现 165
第二节 动词意义的介词体现 169
第三节 英语形容词前置的名词结构 174
第八章 汉英句法结构对比 179
第一节 语法型语言与语义型语言 179
第二节 汉英主语对比 183
第三节 汉英谓语对比 191
第四节 汉英语序对比 198
第五节 时态与语态 204
第九章 汉英句子组合模式 211
第一节 意合与形合 211
第二节 介词结构 216
第三节 非谓语动词形式 220
第四节 从句 224
第十章 语篇 230
第一节 语域分析 230
第二节 体裁分析 238
第三节 语篇中的衔接 241
第四节 语篇的连贯 251
第五节 语篇意识 259
第十一章 文本类型与翻译策略 263
第一节 翻译中的语言功能 263
第二节 文本类型学 265
第三节 实用文本汉译英 273
第十二章 不同体裁的翻译 283
第一节 新闻报道的翻译 283
第二节 学术文章的翻译 297
第三节 文学作品的翻译 303
第四节 广告商标的翻译 315
第五节 商务信函的翻译 321
参考文献 329