图书介绍

《德语学习》30周年精选 翻译卷pdf电子书版本下载

《德语学习》30周年精选  翻译卷
  • 钟力平编 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787560087870
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:318页
  • 文件大小:10MB
  • 文件页数:327页
  • 主题词:德语-翻译-文集

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

《德语学习》30周年精选 翻译卷PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

翻译理论 4

语义刍议 4

翻译中的潜在意义和现实意义 4

翻译中的语法意义 6

翻译中的篇章意义 9

翻译中的篇章功能风格 12

翻译中的搭配意义 16

翻译中的感情意义 20

翻译中处理概念意义时应注意的几个问题 24

翻译要注意语义上的逻辑关系 28

翻译中的联想意义 32

翻译中要注意区别语言的精确概念与模糊概念 36

根据语境确定语义是翻译的基本功 41

翻译时应注意语用意义 47

译林摭叶 54

“等值翻译”小议 54

漫谈词义引申 56

杂谈词的增减问题 59

关于词义褒贬 62

略谈词类转换 66

Kontext对翻译的意义 69

杂谈“关联词语”的翻译 73

汉译德 80

汉语常用词译例 80

“想”——汉语常用词译例之一 80

“看”——汉语常用词译例之二 84

“住”——汉语常用词译例之三 87

“写”——汉语常用词译例之四 90

“喝”——汉语常用词译例之五 93

“穿”——汉语常用词译例之六 96

“听”——汉语常用词译例之七 100

“到”——汉语常用词译例之八 103

“搞”——汉语常用词译例之九 106

“说”——汉语常用词译例之十 109

“发生”——汉语常用词译例之十一 113

“名堂”——汉语常用词译例之十二 117

“恨不得”、“巴不得”——汉语常用词译例之十三 120

“考虑”——汉语常用词译例之十四 123

“在乎”——汉语常用词译例之十五 126

“意思”——汉语常用词译例之十六 129

“处理”——汉语常用词译例之十七 132

“使”——汉语常用词译例之十八 135

“挡住”——汉语常用词译例之十九 138

“体会”——汉语常用词译例之二十 141

“吃”——汉语常用词译例之二十一 143

“忍”——汉语常用词译例之二十二 147

“需要”——汉语常用词译例之二十三 150

“大”——汉语常用词译例之二十四 153

“在……之下”——汉语常用词译例之二十五 156

“两”——汉语常用词译例之二十六 158

“开”——汉语常用词译例之二十七 161

“关于……”——汉语常用词译例之二十八 163

漫笔 170

警惕陷阱——汉译德时精确掌握词义的重要性 170

谈谈汉译德的选词问题 173

谈谈汉语谓词宾语句的翻译问题 178

汉译德象声词译法举隅 180

汉语成语、谚语等翻译时的几个问题 184

德译汉 190

德译汉中的增词手段(1) 190

德译汉中的增词手段(2) 195

德译汉中的增词手段(3) 198

德译汉中的增词手段(4) 200

德译汉中的反面着笔法 202

翻译要善于遣词造句 207

翻译中的一个难点——译好小品词的语用意义(1) 213

翻译中的一个难点——译好小品词的语用意义(2) 216

德语代词的译法 221

谈谈德语被动句的译法 224

谈德语被动句汉译 227

谈不定代词man的不同译法 231

长句如何短译? 234

德译汉中有关汉语成语的运用 236

德语谚语汉译探讨 239

地名译名小议 244

人名译名小议 247

“第三帝国”译名质疑 251

小议人名Karl的译法 254

科技资料中的um...zu,statt...zu和ohne...zu 255

科技文献中情态动词的译法 257

翻译实践 264

汉译德对照及解析 264

发牢骚和看形势 264

我爱社会主义祖国 266

知识的饥饿 269

作证 272

数字的教训 274

充分发挥中心城市的作用 277

好事要有计划有步骤地办 280

要有民族自尊心 283

海淀曾是水乡 287

量体裁衣 290

假如 292

高超的艺术 296

“等下一个教师节再说” 299

新婚夫妻要求入狱 301

引进不能迷信 303

祖国强大才能挺直腰杆 306

一顿晚餐的波澜 308

漫笔 312

产品使用说明翻译一例 312

浅谈协议、法规等方面的翻译特点 314

关于合同、协定方面的翻译特点 317

精品推荐