图书介绍

五四前后英诗汉译的社会文化研究pdf电子书版本下载

五四前后英诗汉译的社会文化研究
  • 蒙兴灿著 著
  • 出版社: 北京:科学出版社
  • ISBN:9787030249678
  • 出版时间:2009
  • 标注页数:278页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:291页
  • 主题词:英语-诗歌-翻译-研究-中国-现代

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

五四前后英诗汉译的社会文化研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1章 绪论 1

第2章 五四前后英诗汉译的社会文化因缘 11

2.1 “文化”概念的泉源与厘定 11

2.1.1 “文化”概念的哲学泉源 11

2.1.2 “文化”概念的文学泉源 14

2.1.3 “文化”概念的人类学和社会学泉源 18

2.1.4 “文化”概念的厘定 20

2.2 文化形态与中国近现代翻译 22

2.2.1 器物文化与格致之学的翻译 23

2.2.2 制度文化与政事之书的翻译 26

2.2.3 精神文化与诗赋词章的翻译 29

2.3 社会文化背景墙与五四前后英诗汉译 36

2.3.1 近代中国面临的危机和由此产生的社会文化思潮 37

2.3.2 五四新文化运动与文学革命思潮 39

2.3.3 五四前后英诗汉译流变的基本走势和特点 40

第3章 五四前后英诗汉译的社会文化心理 54

3.1 社会文化心理与近代英诗汉译的古代性 55

3.1.1 翻译本质的双重性与中国近代翻译 55

3.1.2 语言的社会文化心理属性和近代英诗汉译的古代性 60

3.2 社会文化心理与译诗体的陌生化和传统化 67

3.2.1 危机背景下的文化心态和诗歌翻译的矛盾心理 67

3.2.2 五四前后英诗汉译中陌生化与传统化的相互碰撞与相互对话 70

3.2.3 五四前后英诗汉译中文体的陌生化和传统化与文化的解构和重构 71

3.2.4 五四前后英诗汉译中文体的陌生化与译诗体的叛逆性创造化 72

3.3 社会文化心理的嬗变与译诗主题的流向 74

3.3.1 社会文化心理与诗歌翻译的救亡启蒙主题 76

3.3.2 社会文化心理与诗歌翻译的爱国抗争主题 80

3.3.3 社会文化心理与诗歌翻译的人道关怀主题 83

3.3.4 社会文化心理与诗歌翻译的文学艺术主题 87

第4章 五四前后英诗汉译的社会文化功能 95

4.1 五四译诗与时代精神 95

4.1.1 五四新文化运动与欧洲的文艺复兴 97

4.1.2 五四译诗与中国的文艺复兴 100

4.2 五四译诗对早期新诗的影响 107

4.2.1 “新诗”的缘起小考 107

4.2.2 译诗与新诗诗体重建 116

4.3 论译诗《关不住了》之新诗成立纪元性 130

4.3.1 英美意象派诗歌与五四新诗运动 130

4.3.2 《关不住了》——“新诗成立的纪元”性分析 135

第5章 五四前后英诗汉译的译学社会文化行为分析 143

5.1 翻译的文化社会学观与诗歌翻译的社会文化属性 143

5.1.1 翻译的文化社会学观 143

5.1.2 诗歌翻译的社会文化属性 150

5.2 五四前后中国的意识形态与诗歌翻译的互动 155

5.2.1 五四前后中国的意识形态 157

5.2.2 五四前意识形态影响下的诗歌翻译文本选择 159

5.2.3 五四后意识形态影响下的诗歌翻译文本选择 163

5.3 译者主体性与五四英诗汉译取材 168

5.3.1 意识形态的相对论与译者的主体性 168

5.3.2 五四时期朱湘的个性化英诗汉译 172

5.4 诗学规范与五四前后英诗汉译策略 180

5.4.1 广义诗学、狭义诗学和翻译诗学 180

5.4.2 诗学传统关照下的五四前后英诗汉译策略 186

第6章 五四前后英诗汉译的译学社会文化行为反思 197

6.1 近代西方传教士的翻译活动与五四时期的白话译诗 197

6.1.1 近代文学语言的历时流变:文言、古白话与浅近文言 197

6.1.2 西方传教士的汉语改造活动与胡适白话入诗首倡说存疑 203

6.2 五四前后的诗歌翻译与新诗诗体定型难的诗学反思 215

6.2.1 新诗的发生生态埋下了诗体定型难的隐患 216

6.2.2 草创时期的扭曲引进促进了新诗诗体建设自由化与格律化对抗 219

6.2.3 诗既无常体又有常体“悖论”中的诗体适度定型观 228

第7章 结语 234

参考文献 239

附录 255

后记 277

精品推荐