图书介绍

西汉口译实用理论与技巧pdf电子书版本下载

西汉口译实用理论与技巧
  • 常世儒著 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:7560074472
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:290页
  • 文件大小:12MB
  • 文件页数:297页
  • 主题词:西班牙语-口译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

西汉口译实用理论与技巧PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

1 口译发展简史 1

2 口译定义 4

3 口译的特点和对译员的要求 6

4 口译和笔译的区别 8

5 口译标准 9

6 口译的可接受性 11

7 归化与异化 15

8 音译的问题 17

9 相似性 18

10 等效翻译理论(动态对等) 22

11 释意理论 29

12 功能翻译理论与译员作用 34

13 译员所扮演的角色 35

14 使用第一人称,还是第三人称? 37

15 译圣辜鸿铭传奇的启发 39

16 口译人员应具备的素质 40

17 译员的常见缺点和不足之处 43

18 如何成为一个好译员 49

19 口译中的直译 53

20 口译中的意译 65

21 变通和解释 69

22 口译笔记 81

23 口译中的跨文化因素 86

24 跨文化翻译理论:尊称、敬称和自谦词的译法 91

25 跨文化翻译理论:动物的比喻和联想 96

26 跨文化翻译理论:颜色词语的不同含义和译法 105

27 成语翻译 116

28 长句化为短句 123

29 词义相反的译法 128

30 汉语中一些特色语言的译法 132

31 听不懂怎么办 138

32 数字译法 141

33 缩写 150

34 克服方言障碍 154

35 省略 158

36 增词 166

37 如何处理表示程度的词 172

38 不可模仿 176

39 不可望文生义 177

40 解释 182

41 同音词和一词多义 185

42 深层词义转换 193

43 尾焦现象处理 198

44 专有名词的翻译 203

45 译前准备 215

46 口译现场应对技巧 225

47 宴会祝酒词与席间谈话 232

48 东西方酒文化的不同 238

49 菜名的翻译 243

50 翻译如何吃饭 248

附录 252

论文一:西汉口译中的直译、意译和释义 252

论文二:口译中的等效与释义 261

论文三:西班牙语口译:理论基础、教学模式、内容与方法 269

针灸穴位代码(INDICE DE LOS PUNTOS ACUPUNTURALES) 276

参考书目 283

关于作者 289

精品推荐