图书介绍
简明日汉翻译技巧研究pdf电子书版本下载

- 张小林编著 著
- 出版社: 北京:科学技术文献出版社
- ISBN:7502348212
- 出版时间:2004
- 标注页数:229页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:238页
- 主题词:日语-翻译-研究
PDF下载
点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快]
温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页
直链下载[便捷但速度慢]
[在线试读本书]
[在线获取解压码]
下载说明
简明日汉翻译技巧研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 概论 1
第二章 翻译标准和方法 3
第三章 翻译过程 5
第一节 理解过程 5
第二节 表达过程 6
第四章 词的译法 20
第一节 汉语词的译法 21
第二节 多义词的译法 23
第三节 词类的转换 31
第四节 加译和减译 33
(一)人称代词 37
第五节 代词的对比翻译 37
(二)指示代词 42
第六节 数量增减的译法 45
第七节 日语量词的译法 46
第八节 日语拟声词和拟态词的译法 50
第九节 译成四字词组 57
第十节 “はい”的译法 60
第十一节 “よく”的译法 62
第十二节 “てくる”和“ていく”的译法 68
第五章 形式名词构成的谓语附加成分的译法 77
第一节 定语的几种译法 118
第六章 句子的译法 118
第二节 被动句的译法 124
第三节 关于译文的逻辑引申 129
第四节 长句的拆译 134
第七章 日文报刊标题的翻译 143
第八章 语言形象化翻译 148
第九章 译例点评 157
第十章 翻译实践 185
第一篇 185
第二篇 187
第三篇 191
第四篇 194
第五篇 197
第六篇 200
第七篇 202
第八篇 204
第九篇 207
第十篇 209
第十一篇 210
第十二篇 213
第十三篇 215
第十四篇 216
第十五篇 222
主要参考书目 229