图书介绍

英汉对比与翻译导论pdf电子书版本下载

英汉对比与翻译导论
  • 熊兵编著 著
  • 出版社: 武汉:华中师范大学出版社
  • ISBN:9787562258520
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:291页
  • 文件大小:90MB
  • 文件页数:300页
  • 主题词:英语-对比研究-汉语;英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉对比与翻译导论PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter 1 Introduction 1

1.1 Background 1

1.2 Overview of differences between English and Chinese and translation 3

Chapter 2 Comparison of Sound Systems and Translation 15

2.1 Introduction 15

2.2 Comparison of English and Chinese vowels 16

2.3 Comparison of English and Chinese consonants 18

2.4 Comparison of tone and intonation 21

2.5 Comparison of rhythm and rhyme and translation 23

Chapter 3 Comparison of Writing Systems and Translation 43

3.1 Introduction 43

3.2 Chinese writing system 45

3.3 English writing system 52

3.4 Translation involving the orthographic features of the two languages 56

3.5 Untranslatability due to the orthographic features of the two languages 58

Chapter 4 Comparison of Morphology/Lexis and Translation 60

4.1 Comparison of morphological structure 60

4.2 Comparison of the recognition of words 66

4.3 Comparison of word formation 71

4.4 Comparison of parts of speech 83

4.5 Shift of parts of speech in translation 101

Chapter 5 Comparison of Syntax and Translation 111

5.1 Comparison of subject and translation 112

5.2 Hypotaxis vs.parataxis 118

5.3 Subject prominence vs.topic prominence 125

5.4 Passive vs.active 133

5.5 Word order 138

Chapter 6 Comparison of Semantics and Translation 147

6.1 Three categories of meaning and translation 147

6.2 Four types of semantic relation and translation 156

6.3 Translation of terms bearing the semantic relation of absence 162

6.4 Functions of language and translation 165

Chapter 7 Comparison of Text and Translation 171

7.1 Introduction 171

7.2 Comparison of cohesion and translation 173

7.3 Comparison of thematic structure and translation 198

Chapter 8 Comparison of Rhetoric and Translation 205

8.1 Simile 205

8.2 Metaphor 211

8.3 Pun 216

8.4 Zeugma 224

Chapter 9 Comparison of Culturally-loaded Terms and Translation 228

9.1 Comparison of color terms and translation 228

9.2 Comparison of animal terms and translation 238

Reference Key to the Exercises 260

Glossary 282

Bibliography 288

精品推荐