图书介绍

英汉互译理论与技巧pdf电子书版本下载

英汉互译理论与技巧
  • 轩治峰编著 著
  • 出版社: 郑州:河南人民出版社
  • ISBN:7215058700
  • 出版时间:2006
  • 标注页数:207页
  • 文件大小:9MB
  • 文件页数:214页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉互译理论与技巧PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 英汉语言之对比 1

第一节 英汉文字对比 1

第二节 英汉语义对比 2

第三节 英汉语法对比 4

第二章 英汉互译概述 7

第一节 翻译的定义 7

第二节 翻译标准 8

第三节 翻译过程 12

第三章 英汉互译方法与技巧 28

第一节 词语的翻译 28

第二节 增译法 41

第三节 省译法 50

第四节 词类转移 60

第五节 正说反译与反说正译 69

第六节 分译法 75

第七节 合译法 82

第八节 词序调整法 84

第九节 习语的翻译 88

第四章 特殊句型的翻译 94

第一节 被动句的翻译 94

第二节 定语从句的翻译 102

第三节 特殊主谓句的翻译 111

第四节 汉语无主句的英译 113

第五节 汉语“把”字句和“得”字句的英译 116

第六节 长句的翻译 120

第五章 修辞格的翻译 128

第一节 明喻的互译 128

第二节 暗喻的互译 131

第三节 换喻、提喻与借代的互译 135

第四节 委婉辞格的互译 138

第五节 矛盾修饰与反映格的互译 140

第六节 双关的互译 143

第七节 转移修饰与移就辞格的互译 148

第八节 轭式搭配与拈连辞格的互译 151

第九节 引喻的翻译 154

第十节 英语头韵与汉语双声的互译 158

第六章 颜色词的翻译 162

第一节 英汉基本颜色词翻译 162

第二节 实物颜色词的互译 167

第三节 复合颜色词英汉互译 169

第七章 翻译实践 172

第一节 英译汉 172

第二节 汉译英 193

参考书目 206

精品推荐