图书介绍

新编大学英语口译教程 上pdf电子书版本下载

新编大学英语口译教程  上
  • 朱道敏,王桂珍编 著
  • 出版社: 广州:广东高等教育出版社
  • ISBN:7536106912
  • 出版时间:1991
  • 标注页数:304页
  • 文件大小:39MB
  • 文件页数:322页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新编大学英语口译教程 上PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

UNIT ONE INTRODUCTION 1

Reading Passages 1

A.The Basic Theory of Interpreting&By Li Yueran(in Chinese) 1

B.On the Importance of Interpreting 10

(一)By Ling Qing(in Chinese) 10

(二)On the Indispensability of the Interpreter—by Robert B.Ekvall(in English) 13

C.General Introduction to Interpreting 17

(一)By Qi Zonghua and Others(in Chinese) 17

(二)On Interpretation—by Zhong Shukong(in English) 22

UNIT TWO THE TOURIST INDUSTRY 34

Reading Passages 34

A.The Tourist Industry 34

B.China's Tourist Industry 39

C.Beijing-The Heart of New China 42

D.Xi'an-Its Past and Present 44

E.Conversation:Package Tours 45

Words and Expressions 47

Discussion Questions 51

Exercises 53

Comments on the Exercises 60

1.How to Translate the English Passive 60

2.How to Translate“我国” 61

Techniques of Interpreting Interpreting and Tour Guiding 62

UNIT THREE GUANGZHOU 67

Reading Passages 67

A.Nightlife and Cuisine Add to Colour of Guangzhou 67

B.Guangzhou—As seen by a Foreign Tourist 72

Words and Expressions 75

Discussion Questions 79

Exercises 80

Comments on the Exercises 89

1.How to Translate“处所方向” 89

2.How to Translate“的” 91

UNIT FOUR CHINA'S SATELLITES 95

Reading Passages 95

A.China's Satellite History,a Part of the Inside Story 95

B.AsiaSat Triumph Rivals Bomb Test 97

C.Supplement:Launch Countdown 101

Words and Expressions 102

Discussion Questions 105

Exercises 106

Comments on the Exercises 111

1."Recognition"or"Acknowledgement”? 111

2.How to Translate"Programme" 113

3.How to Translate English Pronouns 114

Techniques of Interpreting 115

On Interpreter's Notes 115

UNIT FIVE SPORTS 119

Reading Passages 119

A.Years of Great Advances in China's Sports 119

B.Asia's Golden Festival of Sport 123

C.Times Slowly Changing for China's Sportsmen 128

D.American Sports 131

Words and Expressions 137

Discussion Questions 141

Exercises 144

Comments on the Exercises 150

1.Sports,Game & Athletics 150

2.Game,Match,Tournament & Contest 151

3.Sportsman,Athlete & Player 152

UNIT SIX POPULATION 153

Reading Passages 153

A.Population Growth—the Problem Now as Always 153

B.Population Growth Threatens to Get Out of Control 159

Words and Expressions 163

Discussion Questions 166

Exercises 168

Comments on the Exercises 175

1.How to Translate“总计”,“加起来总共” 175

2.How to Translate“实行” 176

3.How to Translate“以…的速度增加/长” 177

4.How to Translate“由…所致”,“因…造成” 178

5.How to Translate"Contrary to" 178

6.How to Translate"Exempt" 179

7.How to Translate"From/at/in the outset" 180

UNIT SEVEN CHINA'S ECONOMIC DEVELOPMENT 181

Reading Passages 181

A.The Aim:A Better Economy 181

B.China in the Course of Change 189

Words and Expressions 200

Discussion Questions 206

Exercises 207

Comments on the Exercises 212

1.How to Translate“体制” 212

2.How to Translate“问题” 213

3.Politics and Seafaring Metaphors 213

Techniques of Interpreting 214

Translating Idioms 214

UNIT EIGHT FARMING 218

Reading Passages 218

A.China's Farming History Dates Back 7000 Years 218

Appendix:Chronological Table of Chinese History 222

B.Peasants'Lot a Happier One 224

Words and Expressions 228

Discussion Questions 233

Exercises 234

Comments on the Exercises 239

1.On"Increase" 239

2."Compared with"and"Compared to" 240

3."Peasant"or"Farmer"? 241

4."Household"&"Family" 242

UNIT NINE HIGH TECHNOLOGY 243

Reading passages 243

A.China Pursuing the Goal of High Technology 243

B.China's Steel Industry Favoured by New Policies—Hard Targets 247

C.Beijing Snow Lotus Cashmere Co.Ltd 253

Words and Expressions 254

Discussion Questions 259

Exercises 261

Comments on the Exercises 266

1.Steel Plant,Steel Works or Steel Mill? 266

2.The Chinese“把”Construction 267

Techniques of Interpreting 268

How to Deal with English Slang 268

UNIT TEN THE SPECIAL ECONOMIC ZONES 270

Reading Passages 270

A.Ten Years of the Special Economic Zones 270

B.China's SEZs as Seen by a Foreigner 278

Words and Expressions 282

Discussion Questions 288

Exercises 289

Comments on the Exercises 296

1.How to Translate“批准” 296

2.How to Translate“致力于” 297

3.How to Translate“十年来”,“几十年来” 298

Techniques of Interpreting 298

Translating Nnmbers 298

精品推荐