图书介绍

译本世界与现实世界的碰撞 翻译社会学视阈pdf电子书版本下载

译本世界与现实世界的碰撞  翻译社会学视阈
  • 胡牧著 著
  • 出版社: 上海:上海外语教育出版社
  • ISBN:9787544621007
  • 出版时间:2011
  • 标注页数:238页
  • 文件大小:15MB
  • 文件页数:251页
  • 主题词:翻译理论-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译本世界与现实世界的碰撞 翻译社会学视阈PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 导言 1

第一节 本领域的前沿动态 1

第二节 本课题的研究目的 13

第三节 本课题的研究方法 15

第四节 本课题的重点和难点 17

第五节 结论 18

第二章 译本世界的理论基础与话语资源 20

第一节 理论基础:马克思主义社会学理论 20

第二节 话语资源:个体、社会、实践 35

第三章 译本世界的困惑与反思:解构抑或建构 47

第一节 “范式”的演进与“转向”的焦虑 47

第二节 “以本为本”与译本世界 55

第三节 “以人为本”与现实世界 62

第四章 译本世界与现实世界的碰撞 70

第一节 真实性抑或艺术性:现实世界的译本反思 73

第二节 个体性抑或社会性:译本的社会镜像 87

第五章 译本的社会镜像之一:自我审视与他者重构 104

第一节 作为行动者的译者 109

第二节 作为生产对象的文本 122

第三节 作为监管的把关人 130

第六章 译本的社会镜像之二:社会操控与主体沉浮 137

第一节 权力与话语 138

第二节 规范与系统 141

第三节 个体与社会 147

第七章 译本的社会镜像之三:社会传播与资本消费 152

第一节 社会性与学术性传播范式 153

第二节 消费群体与译本价值 180

第八章 译本的社会镜像之四:媒质变迁与译本流变 205

第一节 文本世界的超越:网络翻译的兴起与解读 207

第二节 虚拟世界中的译本:文字与图像 211

第九章 结语 217

参考文献 229

后记 237

精品推荐