图书介绍
基础影视翻译与研究pdf电子书版本下载
- 杜志峰编 著
- 出版社: 杭州:浙江大学出版社
- ISBN:9787308109383
- 出版时间:2013
- 标注页数:298页
- 文件大小:56MB
- 文件页数:328页
- 主题词:电影-翻译-研究;电视(艺术)-翻译-研究
PDF下载
下载说明
基础影视翻译与研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
Chapter1 绪论:影视翻译的重要性及现状 1
1.1 国内影视翻译及研究现状 2
1.2 国外影视翻译及研究现状 7
【焦点问题探讨】 11
Chapter2 影视翻译的特殊性及基本原则 12
2.1 影视翻译的特殊性 13
2.2 影视作品的表现手段对翻译的辅助作用 17
2.3 影视译品制作技术方面的限制 18
【焦点问题探讨】 19
Chapter 3 影视作品分类:语言基本特点及汉译 20
3.1 喜剧类及剧情类作品:语言基本特点及汉译 23
3.1.1 喜剧类及剧情类作品的语言基本特点 23
3.1.2 喜剧类及剧情类作品的汉译原则 26
3.2 罪案类及医务类作品:语言基本特点及汉译 30
3.2.1 罪案类及医务类作品的语言基本特点 30
3.2.2 罪案类及医务类作品的汉译原则 32
3.3 奇幻类及科幻类作品:语言基本特点及汉译 47
3.3.1 奇幻类及科幻类作品的语言基本特点 47
3.3.2 奇幻类及科幻类作品的汉译原则 51
3.4 文艺类作品:语言基本特点及汉译 57
3.4.1 文艺类作品的语言基本特点 57
3.4.2 文艺类作品的汉译原则 58
【焦点问题探讨】 63
Chapter 4 影视翻译的基本知识与技能:字幕翻译 64
4.1 影视字幕翻译简述 65
4.1.1 字幕的定义 66
4.1.2 字幕的分类 67
4.1.3 字幕翻译的现状 69
4.2 字幕翻译操作初阶 73
4.2.1 影视字幕翻译的技术指标 73
4.2.2 互联网字幕翻译的争议性与生存空间 79
4.2.3 字幕翻译基本技能 84
【焦点问题探讨】 91
Chapter 5 影视翻译的基本知识与技能:影视配音的翻译与制作 92
5.1 配音译制还是原音加中文字幕 93
5.2 配音译制片的变形与缺失 95
5.2.1 语言文化的差异 96
5.2.2 艺术表现力的差异 101
5.2.3 技术手段的差异 104
5.3 配音译制片的“重生” 105
5.4 配音译制片中译文与原文之间的矛盾化解 107
5.4.1 口型一致 108
5.4.2 语序与画面一致 112
5.4.3 风格一致 113
5.4.4 文化转换 117
5.4.5 避免误译 121
5.5 配音译制片中人物对白语气的再现 123
【焦点问题探讨】 128
Chapter 6 影视片名翻译 129
6.1 影视片名的文体特征 130
6.2 影视片名的翻译原则 132
6.3 英语影视片名的翻译方法 133
6.3.1 音译 134
6.3.2 直译 134
6.3.3 意译 137
6.3.4 增译 137
6.3.5 减译 139
6.3.6 改译 140
6.3.7 换译 143
6.4 中文影视片名的英译 148
6.4.1 音译 148
6.4.2 直译 149
6.4.3 增译、减译 150
6.4.4 改译 151
6.4.5 重新拟定片名 152
6.5 中国内地、香港和台湾的片名翻译比较 154
6.5.1 片名翻译的差异 155
6.5.2 港台地区片名翻译的特点 158
6.6 片名翻译的缺失 165
6.6.1 意义的缺失 166
6.6.2 语言过度归化 167
6.6.3 过分追逐噱头 168
6.6.4 误译 170
【焦点问题探讨】 171
Chapter 7 影视翻译实践研究试范:以《新水浒传》为例 172
7.1 影视翻译回归 173
7.2 影视翻译模式归类 174
7.3 字幕汉译英五种试范 179
7.4 字幕汉译英综合试范 207
【焦点问题探讨】 245
Chapter 8 字幕英译如何走向世界 247
8.1 走向世界问题简述 248
8.2 回归字幕翻译本体 250
8.2.1 汉语字幕的主要特点及翻译策略方法 252
8.2.2 英译字幕翻译案例说明 255
【焦点问题探讨】 267
附录1 美国警察常用代号一览 269
附录2 罪案类及医务类影视作品常见专业词汇 277
附录3 国外影视翻译研究专家及成果(部分) 285
参考文献 293