图书介绍

新版英汉互译理论与实践pdf电子书版本下载

新版英汉互译理论与实践
  • 张燕清,席东,张建昌编著 著
  • 出版社: 徐州:中国矿业大学出版社
  • ISBN:9787564615345
  • 出版时间:2013
  • 标注页数:333页
  • 文件大小:42MB
  • 文件页数:344页
  • 主题词:英语-翻译理论

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

新版英汉互译理论与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

理论篇 3

Chapter 1 Introduction 3

1.1 General introduction to translation 3

1.2 翻译的标准 8

1.3 翻译的步骤 14

Questions for Discussion 20

Project Work 20

参考文献 21

Chapter 2 词和词组的对应 23

2.1 词的对应 23

2.2 词组的对应 44

Questions for Discussion 61

Project Work 61

参考文献 62

Chapter 3 The Translation of Sentences 63

3.1 形合与意合 63

3.2 被动语态 68

3.3 定语从句 74

3.4 主语的翻译 79

3.5 肯定与否定 83

3.6 增词法 88

3.7 重复法 93

3.8 省略法 96

3.9 词性转换法 101

3.10 Translation of long sentences 104

Questions for Discussion 108

Project Work 108

参考文献 108

Chapter 4 Lawrence Venuti,Peter Newmark and Their Translation Theories 109

4.1 劳伦斯·韦努蒂的翻译理论 109

4.2 彼德·纽马克的翻译理论 117

Questions for Discussion 131

Project Work 131

参考文献 133

Chapter 5 厄内斯特·格特和他的翻译理论 134

5.1 翻译的关联研究 134

5.2 翻译的关联解释 142

5.3 翻译策略——直接翻译与间接翻译 146

5.4 关联策略在翻译中的应用 154

Questions for Discussion 174

Project Work 174

参考文献 175

Chapter 6 连贯与翻译 176

6.1 连贯 176

6.2 Coherence and translation 179

Questions for Discussion 186

Project Work 186

参考文献 187

实务篇 191

Chapter 7 General Introduction to Journalistic English and Translation 191

7.1 Classification of news 191

7.2 Structure of news 192

7.3 Language features of journalistic English 194

7.4 Translation methods 197

Project Work 198

参考文献 199

Chapter 8 Features of Advertising and Relevant Translation Approaches 200

8.1 Introduction 200

8.2 Functions of advertisement 201

8.3 Characteristics of advertising language 202

8.4 Approaches to advertisement translation 210

8.5 Translation examples 211

Project Work 220

参考文献 222

Chapter 9 Translation of Brand Names 223

9.1 Introduction 223

9.2 Examples 235

Project Work 238

参考文献 238

Chapter 10 Translation of Tourism Publicity 239

10.1 Introduction 239

10.2 旅游文本分析 258

10.3 对比阅读 270

Project Work 281

参考文献 283

Chapter 11 公示语翻译——以中国西安世界园艺博览会为例 284

11.1 Introduction 284

11.2 从关联理论看公示语翻译 285

11.3 Cases study of the International Horticultural Exposition in Xi'an,China 287

11.4 Conclusion 296

Project Work 297

参考文献 297

Chapter 12 Translation Passages in National TEM-8(2012—2002) 298

12.1 Translation passages in National TEM-8(English to Chinese) 298

12.2 Translation passages in National TEM-8(Chinese to English) 312

Project Work 325

参考文献 325

附录 部分练习参考译文 326

精品推荐