图书介绍

语用翻译探索pdf电子书版本下载

语用翻译探索
  • 李占喜著 著
  • 出版社: 广州:暨南大学出版社
  • ISBN:9787566809278
  • 出版时间:2014
  • 标注页数:157页
  • 文件大小:21MB
  • 文件页数:171页
  • 主题词:语用学-应用-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

语用翻译探索PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 语用翻译研究现状 2

第1章 国内外语用翻译研究 2

1.1 引言 2

1.2 国外语用翻译研究现状 3

1.3 国内语用翻译研究现状 7

1.4 结语 13

第二部分 “关联域”翻译视角 15

第2章 互文性翻译 15

2.1 引言 15

2.2 理论回顾与“关联域” 15

2.3 互文性与“关联域” 16

2.4 结语 19

第3章 文化的本体论特征与互文性翻译 21

3.1 引言 21

3.2 文化的民族性与互文性翻译 21

3.3 文化的传承性、流变性与互文性翻译 23

3.4 文化的兼容性与互文性翻译 26

3.5 结语 27

第4章 文化意象翻译过程的文化亏损 28

4.1 引言 28

4.2 “关联域”视角中的文化亏损 28

4.3 结语 33

第5章 翻译中的逻辑矛盾 35

5.1 前言 35

5.2 翻译中的逻辑矛盾的分类及分析 35

5.3 结语 39

第三部分 关联翻译理论视角 42

第6章 文化意象亏损补偿的语用翻译策略 42

6.1 引言 42

6.2 语用翻译策略:避免与补偿文化意象亏损 42

6.3 结语 48

第四部分 顺应论翻译视角 50

第7章 顺应论:文学翻译的一个新视角 50

7.1 引言 50

7.2 理论回顾 50

7.3 文学翻译的顺应论 51

7.4 结语 60

第五部分 “关联—顺应”翻译视角 63

第8章 翻译过程研究的“关联—顺应”模式 63

8.1 引言 63

8.2 翻译过程观点例证 63

8.3 “关联—顺应”模式 67

8.4 结语 70

第9章 译文读者为中心的认知和谐原则 71

9.1 引言 71

9.2 等效理论:回顾与反思 71

9.3 理论依据 72

9.4 译文读者为中心的认知和谐原则 73

9.5 结语 80

第10章 译者主体性意识的语用透视 81

10.1 引言 81

10.2 译者主体意识研究的回顾 82

10.3 译者主体意识:语用透视 83

10.4 结语 89

第11章 翻译教学中学生主体身份的语用透析 90

11.1 引言 90

11.2 相关研究回顾 90

11.3 学生主体身份:语用透析 91

11.4 结语 95

第12章 英语广告汉译过程的语用透析 96

12.1 引言 96

12.2 广告翻译研究回顾 96

12.3 广告翻译的语用透析 97

12.4 结语 102

第六部分 “语用学分相论”视角 104

第13章 从“合作原则”视角透析大学生幽默话语翻译 104

13.1 引言 104

13.2 幽默翻译研究回顾 104

13.3 研究理据:合作原则 105

13.4 大学生幽默话语翻译透析 106

13.5 结语 111

第七部分 新书点评与学术动态 114

第14章 西方翻译动态过程研究的最新进展 114

14.1 引言 114

14.2 学术背景 115

14.3 《翻译过程研究的方法与策略》内容综述 115

14.4 简评 119

第15章 西方影视翻译研究的最新进展 122

15.1 引言 122

15.2 《影视翻译:屏幕上的语言转换》内容综述 122

15.3 简评 125

第八部分 语用翻译研究展望 128

第16章 语用翻译研究前瞻 128

16.1 引言 128

16.2 目前国内语用翻译研究中存在的问题 128

16.3 语用翻译研究前景与展望 130

16.4 结语 131

参考文献 132

后记:登山的脚步 156

精品推荐