图书介绍

翻译与跨文化交际pdf电子书版本下载

翻译与跨文化交际
  • 陈建平编著;何其莘,仲伟合,许钧主编 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513524476
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:238页
  • 文件大小:42MB
  • 文件页数:254页
  • 主题词:英语-翻译-研究生-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译与跨文化交际PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Part 1 Intercultural Communication in Translation 翻译中的跨文化交际因素 1

1.1 The Interconnectedness Between Translation and Intercultural Communication 2

1.2 Approaches to Intercultural Communication Studies 3

1.2.1 The Scope of Intercultural Communication 3

1.2.2 The Rationale for Intercultural Communication Studies 5

1.2.3 Intercultural.Intracultural and Cross-cultural Communication 8

1.2.4 The Contextual Model and the Sociolinguistic Approach 10

1.3 The Themes of This Introductory Course 15

1.4 Workshop 17

1.4.1 Translation and Studies in Communication&Culture 17

1.4.2 The Problems of Translation and Equivalence 19

1.4.3 Translatability of Cultural Perspectives 25

1.4.4 Practice in Translating Culture 30

Suggested Readings 38

Part 2 Language and Communication 语言与交际 41

2.1 Understanding Communication 42

2.1.1 The Process of Communication 44

2.1.2 The Features of Human Communication 46

2.1.3 The Relationship Between Communication and Culture 49

2.1.4 Dimensions for Assessing Communicative Differences Across Cultures 51

2.2 Understanding Language and Communication 52

2.2.1 The Nature of Language as Communication 52

2.2.2 The Patterns and Functions of Communication 55

2.3 Understanding the Concept of Communicative Competence 57

2.3.1 Defining a Competent Communicator 57

2.3.2 Implications for Foreign Language Learning and Translation Practice 58

2.4 Workshop 63

2.4.1 Basic Notions in the Analysis 63

2.4.2 A Comparative Analysis of a Communicative Event Across Cultures 67

2.4.3 A Comparative Analysis of Bilingual Introductions to Universities in China 72

Suggested Readings 79

Part 3 Language and Culture 语言与文化 81

3.1 Understanding Culture 82

3.1.1 The Nature of Culture 82

3.1.2 The Basic Elements of Culture 85

3.2 Language and Cultural Thought Patterns 89

3.2.1 Language and Cultural Perception 89

3.2.2 Language and Thought Patterns 93

3.3 Language and Cultural Contexts 97

3.3.1 High-context Culture vs.Low-context Culture 98

3.3.2 Individualistic vs. Collectivistic Cultural Context 104

3.4 Workshop 109

3.4.1 Cultural Presuppositions 109

3.4.2 Differences in Cultural Presupposition 111

3.4.3 Structural Differences vs. Cultural Differences 115

3.4.4 An Illustration of Language and Context 121

3.4.5 Culture Shock 122

Suggested Readings 126

Part 4 Language and Society 语言与社会 129

4.1 Language and Language Varieties 130

4.1.1 Language and Variation 130

4.1.2 Language and Dialect 132

4.2 Language and Social Variation 135

4.2.1 Language and Social Backgrounds 135

4.2.2 Language and Occupation 140

4.3 Bilingualism and Multiculturalism 143

4.3.1 Monolingualism vs. Bilingualism 143

4.3.2 Multiculturalism 146

4.4 Workshop 148

4.4.1 Speech and Identity 148

4.4.2 Language and Gender 150

4.4.3 Language and Nation 155

4.4.4 The Language of Stock Exchanges 158

4.4.5 Multilingualism and Translation Problems in the European Union 162

Suggested Readings 167

Part 5 Intercultural Discourse 语篇与文化 169

5.1 Culture and Speech Acts 170

5.1.1 Communication and Speech Acts 170

5.1.2 Speech Acts and Culture 176

5.2 Culture and Politeness 180

5.2.1 The Notion of Face and Politeness Strategies 180

5.2.2 Politeness Strategies of Involvement and Independence 184

5.3 Culture and Discourse Patterns 187

5.3.1 Culture and Discourse Structure 187

5.3.2 Cultural Patterns of Rhetoric 192

5.4 Workshop 195

5.4.1 Different Cultures,Different Speech Act Sets 195

54.2 Chinese EFL Students' Characteristic Paragraph and Essay Structure 200

5.4.3 An Illustration of a Typical Chinese Discourse Pattern 207

5.4.4 A Comparison of New Year Messages 213

5.4.5 Discussion of the Application of the Notion of Genre in Translation 220

Suggested Readings 222

References 参考书目 225

精品推荐