图书介绍

按实例学英语翻译pdf电子书版本下载

按实例学英语翻译
  • 刘慎军,李洪民等编著 著
  • 出版社: 北京:北京工业大学出版社
  • ISBN:7563909427
  • 出版时间:2001
  • 标注页数:246页
  • 文件大小:7MB
  • 文件页数:255页
  • 主题词:语言学

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

按实例学英语翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 英汉翻译方法和技巧 1

001 词义的选择 1

002 词义的引申 3

003 词义的褒贬 5

004 词类转译 7

005 增词法 10

006 重复法 14

007 省略法 16

008 正反表达法和反正表达法 19

009 数量词的译法 21

010 替代词的译法 23

011 被动语态的译法 26

012 名词性从句的译法 30

013 定语从句的译法 33

014 副词性从句的译法 37

015 长句的译法 41

016 习语的译法 47

017 外来词的借用和吸收 53

第二部分 汉英翻译方法和技巧 57

001 怎样正确选词 57

002 名词词组的译法 61

003 词的增补和省略 67

004 合理使用分词和分词短语 70

005 合理使用介词和介词短语 74

006 主动语态和被动语态的翻译 76

007 怎样翻译“得”字句 81

008 怎样翻译“把”字句 85

009 连动式的翻译 87

010 兼语式的翻译 89

011 灵活运用各种从句 92

012 灵活选择译文句子的主语 96

013 比喻性词语的翻译 99

014 俗语的译法 101

015 成语的译法 106

016 正确使用表示强调的词 109

017 误译举例 113

第三部分 短文及段落翻译练习 123

英译汉 123

汉译英 151

练习参考答案 167

附录一:容易译错的英文词组 231

附录二:常见英文名著译名 233

附录三:世界主要英语报刊英汉名称对照 237

附录四:世界主要广播电台英汉名称对照 240

附录五:美国的50个州英汉名称对照 241

精品推荐