图书介绍

英语翻译与完形填空范例与应试指南pdf电子书版本下载

英语翻译与完形填空范例与应试指南
  • 刘鹏飞,张玉荣编著 著
  • 出版社: 世界图书出版公司北京公司
  • ISBN:7506241129
  • 出版时间:1999
  • 标注页数:140页
  • 文件大小:8MB
  • 文件页数:147页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英语翻译与完形填空范例与应试指南PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 英译汉 1

一 英译汉简述 1

二 英译汉解题步骤 1

三 历年试题考点综合分析及翻译技巧 6

(一)被动语态的翻译 7

1.将英语被动语态译成汉语主动语态 7

2.英语中的被动语态在汉语中保持不变 10

3.将被动语态翻译成汉语的无主语句 10

4.将被动语态翻译成汉语的判断句 11

被动语态英译汉翻译练习 12

(二)定语的翻译 13

1.单词和短语做后置定语的翻译 13

1)单词做后置定语的译法 13

2)短语做后置定语的译法 14

3)历年考研试题中的定语后置现象 15

2.定语从句的翻译 15

2)定语从句和主句分译 16

1)定语从句与主句合译 16

3)which引导的定语从句的特殊作用及特殊译法 17

4)定语从句译成状语从句 18

5)as引导的特殊定语从句的译法 18

6)容易误译的定语从句 19

定语翻译练习 20

(三)并列结构和比较结构 22

1.并列结构 22

1)并列结构的一般译法 22

2)and的几种译法 23

2.常见的比较结构 24

1)morethan的译法 25

2)morethan…can(could)的译法 25

3)more…than的译法 25

8)ratherthan的译法 26

7)notsomuch…as的译法 26

5)notmore…than的译法 26

4)nomore…than的译法 26

6)asmuchas的译法 26

9)otherthan的译法 27

10)nothingmore…than的译法 27

并列结构与比较结构翻译练习 27

(四)倒装结构的翻译 29

1.否定倒装结构的译法 29

2.强调内容的倒装结构的译法 29

3.虚拟倒装结构的译法 30

4.让步倒装结构的译法 30

5.为使句子保持平衡的倒装结构的译法 30

倒装结构翻译练习 31

(五)复杂长句的翻译 31

1.拆分法 31

2.倒序翻译法 32

复合性长句翻译练习 33

3.顺序翻译法 33

四英译汉模拟练习(25篇) 34

附录:1991—1999年英译汉试题及答案 61

第二部分 完形填空 72

一 完形填空综述 72

二 NETEM完形填空题型分析 72

三 解题技巧 75

四 1995—1999历年完形填空试题详解 76

1999年考题 76

1998年考题 79

1997年考题 83

1996年考题 85

1995年考题 87

五 精解练习(10篇) 90

六 模拟练习(15篇) 119

精品推荐