图书介绍
当代西方翻译理论研究导引pdf电子书版本下载
- 韩江洪编著 著
- 出版社: 南京:南京大学出版社
- ISBN:9787305098345
- 出版时间:2012
- 标注页数:370页
- 文件大小:50MB
- 文件页数:383页
- 主题词:翻译理论-西方国家-高等学校-教学参考资料
PDF下载
下载说明
当代西方翻译理论研究导引PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 可译性与对等 1
导论 1
选文 2
选文一 On Linguistic Aspects of Translation 2
延伸阅读 8
问题与思考 8
选文二 Principles of Correspondence 9
延伸阅读 24
问题与思考 25
选文三 关于国外翻译理论的三大核心概念——翻译的实质、可译性和等值 25
延伸阅读 30
问题与思考 30
第二章 翻译转移 31
导论 31
选文 32
选文一 A Methodology for Translation 32
延伸阅读 41
问题与思考 42
选文二 Translation Shifts 42
延伸阅读 49
问题与思考 49
选文三 Translation as a Decision Process 50
延伸阅读 61
问题与思考 62
选文四 鲁文-兹瓦特论翻译转移的比较 62
延伸阅读 71
问题与思考 72
第三章 多元系统与翻译 73
导论 73
选文 74
选文一 The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem 74
延伸阅读 80
问题与思考 80
选文二 Translation as System(Excerpt) 81
延伸阅读 88
问题与思考 89
选文三 佐哈尔多元系统翻译理论的批评性阐释 89
延伸阅读 93
问题与思考 94
第四章 翻译规范 95
导论 95
选文 96
选文一 The Nature and Role of Norms in Translation 96
延伸阅读 110
问题与思考 111
选文二 Translation Norms(Excerpt) 111
延伸阅读 118
问题与思考 118
选文三 翻译规范及其研究途径 119
延伸阅读 124
问题与思考 124
第五章 翻译的功能与目的 125
导论 125
选文 126
选文一 Type,Kind and Individuality of Text:Decision Making in Translation 126
延伸阅读 137
问题与思考 138
选文二 Skopos and Commission in Translational Action 138
延伸阅读 150
问题与思考 151
选文三 Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained(Excerpt) 151
延伸阅读 162
问题与思考 162
选文四 翻译目的论及其文本意识的弱化倾向 162
延伸阅读 168
问题与思考 168
第六章 语域与翻译 169
导论 169
选文 170
选文一 Translation Quality Assessment:Linguistic Description versus Social Evaluation 170
延伸阅读 185
问题与思考 185
选文二 The Translator as Communicator(Excerpt) 185
延伸阅读 196
问题与思考 196
选文三 朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评 197
延伸阅读 205
问题与思考 205
第七章 归化和异化 206
导论 206
选文 207
选文一 Translation and the Trials of the Foreign 207
延伸阅读 221
问题与思考 221
选文二 The Translator's Invisibility—A History of Translation(Excerpt) 222
延伸阅读 237
问题与思考 237
选文三 重新解读韦努蒂的异化翻译理论——兼与郭建中教授商榷 238
延伸阅读 245
问题与思考 245
第八章 文化研究与翻译 246
导论 246
选文 247
选文一 On Translation,Rewriting and the Manipulation of Literary Fame(Excerpt) 247
延伸阅读 258
问题与思考 258
选文二 The Politics of Translation 259
延伸阅读 279
问题与思考 279
选文三 Gender in Translation(Excerpt) 280
延伸阅读 290
问题与思考 290
选文四 斯皮瓦克翻译思想探究 291
延伸阅读 297
问题与思考 297
第九章 哲学与翻译 298
导论 298
选文 299
选文一 The Task of the Translator 299
延伸阅读 311
问题与思考 311
选文二 After Babel(Excerpt) 312
延伸阅读 317
问题与思考 317
选文三 本雅明说的是啥? 318
延伸阅读 329
问题与思考 329
第十章 翻译研究的跨学科性 330
导论 330
选文 331
选文一 Translation Studies:An Integrated Approach(Excerpt) 331
延伸阅读 335
问题与思考 336
选文二 Translating Camp Talk:Gay Identities and Cultural Transfer 336
延伸阅读 358
问题与思考 358
选文三 当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》 358
延伸阅读 361
问题与思考 361
参考文献 362