图书介绍

科技英语翻译之要义与技法pdf电子书版本下载

科技英语翻译之要义与技法
  • 王卫平,潘丽蓉编著 著
  • 出版社: 上海:上海科学技术出版社
  • ISBN:7547812996
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:241页
  • 文件大小:8MB
  • 文件页数:249页
  • 主题词:科学技术-英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

科技英语翻译之要义与技法PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

引言 1

上篇 科技翻译的过程与策略 8

第一章 理解、表达、审校三部曲 8

一、理解过程 8

二、表达过程 13

三、审校过程 20

第二章 策略之一:“直译与意译”、“归化与异化” 30

一、“直译”与“意译”之争 30

二、“异化”与“归化”之分 37

第三章 策略之二:信息整合与变通翻译 41

一、信息整合 41

二、变通翻译 42

中 篇 科技翻译的基本要义 91

第四章 以“语义”为理解基础 91

一、语义的差异 91

二、词法的差异 97

三、句法的差异 99

第五章 以“句子”为翻译单位 104

一、无灵句 104

二、被动语句 106

三、倍数句型 115

四、名词化结构 117

第六章 以“段落”作语篇分析 123

一、语篇意义 124

二、语篇衔接 124

三、语篇连贯 126

四、语篇翻译 130

下 篇 科技翻译的技能与实践 146

第七章 词汇翻译的基本技能 146

一、转变词性 146

二、增加词语 149

三、省略词语 153

第八章 句子翻译的基本技能 161

一、从句连接词的翻译 162

二、正译与反译 164

三、顺序翻译法 167

四、逆序翻译法 169

五、拆句翻译法 172

六、长句翻译法 178

第九章 科技应用文的翻译 181

一、产品说明书的特点与翻译 181

二、专利说明书的特点与翻译 194

参考文献 210

附录一 科技英语常用前缀和后缀 212

附录二 科技英语中一些有关数学内容的表示和翻译 230

附录三 英语学术论文标题中心词的翻译 232

附录四 汉语学术论文标题中心词的翻译 235

附录五 英语科技文献中常见拉丁词语的翻译 236

精品推荐