图书介绍

高等学校英语专业系列教材 英语翻译入门pdf电子书版本下载

高等学校英语专业系列教材  英语翻译入门
  • 陈德彰编著 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:9787513517874
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:331页
  • 文件大小:68MB
  • 文件页数:344页
  • 主题词:英语-翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

高等学校英语专业系列教材 英语翻译入门PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter 1 Introduction 1

1.Definition of Translation 1

2.Criteria of Translation 4

3.Is Translation Easy? 10

4.Literal Translation vs.Liberal Translation 14

5.Some Translation Theories in the West 18

6.Translatability 22

7.Basic Differences Between English and Chinese 29

Chapter 2 Disparity Between"Corresponding Words"in English and Chinese 37

1.Semantic Range and Classification 37

2.Collocational Meaning 52

3.Colorful Meaning 62

4.The Innocent-Looking Preposition 69

5.Personal Names 75

6.Special Plurals 78

7.Vogue Words 81

Chapter 3 Different Ways of Expressing Actions 93

1.The Verb 93

2.The Noun 103

3.The Preposition 128

4.The Adjective 132

Chapter 4 Different Perspectives Behind the Language 137

1.Nomenclature and Focus 137

2.View of Time and Space 140

3.Specific and General 142

4.Passive and Active 150

5.Negative and Affirmative 160

6.Objectivity and Subjectivity 175

Chapter 5 Texture of the Sentence Structure 183

1.Word Order 183

2.Disjunctive Modifier 188

3.Behind the Parallel Structure:the Conjunction And 190

4.The Conjunction When 202

5.Repetition Word and Word Repetition 203

6.Information Condensed in the Attributive Modifier 207

7.The Relative Clause 222

8.Rhetorical Comparison 228

9.Hypotaxis and Parataxis 232

10.Punctuation 243

Chapter 6 Pragmatics and Translation 245

1.Purpose of Communication 245

2.Communicative Euphemism 250

3.Addressing Terms 255

4.Conventional Greetings 259

5.Stylistic Connotations 260

Chapter 7 Translation as Cross-Cultural Communication 269

1.Cultural Connotation and Idioms 270

2.Some Special Terms 279

3.Culturally Unique Terms 281

4.Trademarks and Advertisements 283

5.Allusions 289

6.Implication of Color Terms 292

Appendix Ⅰ Key to Exercises 299

Appendix Ⅱ Recommended Books on Translation 329

精品推荐