图书介绍

工商管理教材汉译策略研究pdf电子书版本下载

工商管理教材汉译策略研究
  • 项东编 著
  • 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
  • ISBN:9787566303615
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:159页
  • 文件大小:2MB
  • 文件页数:169页
  • 主题词:工商管理硕士-教材-英语-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

工商管理教材汉译策略研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Chapter 1 Introduction 1

1.1 Motivation of the Study 1

1.2 The Research Subject Chosen—Translated MBA Textbooks 2

1.3 Research Goals 3

1.4 Research Methods and Data Collection 4

Chapter 2 MBA Textbook Translation in Modern China 9

2.1 An Overview of Textbook Translation in China 9

2.1.1 History of Textbook Translation in China 9

2.1.2 Pros and Cons of Translated Textbooks 10

2.2 The Development of Business Education and Translation of MBA Textbooks in China Since the Twentieth Century 12

2.2.1 Relevant Concepts 12

2.2.2 The Development of Business Education in China Since the Twentieth Century 13

2.2.3 MBA Textbook Translation in China 15

2.2.4 Characteristics of MBA Textbook Translation 18

Chapter 3 An Interdisciplinary Framework for Studying MBA Textbook Translation 21

3.1 The Study of Textbook Translation as an Event of Translation Criticism 22

3.1.1 A Review of Relevant Concepts and Theories 22

3.1.2 The Implications of Translation Criticism for MBA Textbook Translation 32

3.2 The Skopos Theory 34

3.2.1 A Review of Relevant Concepts and Theories 34

3.2.2 The implications of the Skopos Theory for MBA Textbook Translation 39

3.3 Intercultural Communication 41

3.3.1 A Review of Relevant Concepts and Theories 41

3.3.2 The Implications of Intercultural Communication for MBA Textbook Translation 52

3.4 Underlying Theories and Principles for Textbook Writing 54

3.4.1 A Review of Relevant Concepts and Theories 54

3.4.2 The Implications of Textbook Writing Principles for MBA Textbook Translation 67

3.5 Collaborative Translation 69

3.5.1 A Review of Relevant Concepts and Theories 69

3.5.2 The Implications of Collaborative Translation for MBA Textbook Translation 74

Chapter 4 MBA Textbook Translation Perspective-Wise 79

4.1 Insights and Feedback from the Field on MBA Textbook Translation 79

4.1.1 Input from Publishers of Translated MBA Textbooks 79

4.1.2 Feedback from Translated MBA Textbook Users 80

4.1.3 Input from MBA Textbook Translators 82

4.2 Translation Scholars' Perspectives on Translators and Practical Translation 83

Chapter 5 MBA Textbook Translation Technical-Wise 87

5.1 Selection Criteria for Translated MBA Textbooks to Be Studied 87

5.2 Common Errors and Their Root Causes in MBA Textbook Translation 88

5.2.1 Translator's Lack of English Proficiency or Specialty Knowledge 89

5.2.2 Translator's Lack of Cultural Knowledge of the SL 92

5.2.3 Translator's Deficiency in Translation Knowledge and Skills or Inadequate Command of the TL 96

5.2.4 Inadequate Proofreading Mechanism 99

5.2.5 Measures for Quality Assurance 99

5.3 Distinctive Issues in MBA Textbook Translation and Recommendations 101

5.3.1 Regular Omissions from the OriginalBook 102

5.3.2 Frequent Re-translations because of Recurring New Editions of the Same Original Book 105

5.3.3 Inconsistent Translation Quality and Style in the Same Book due to Ineffective Collaborative Translation 106

5.4 Further Suggestions 109

5.4.1 The Involvement of Translation Scholars and Translator Organizations 109

5.4.2 The Adoption of Computer-aided Translation 110

5.4.3 Comprehensive Translator Training 112

Chapter 6 Conclusion 127

6.1 Significance and Limitations of This Research 127

6.2 Future Research Potentials 130

BIBLIOGRAPHY 133

Glossary 139

Appendix Ⅰ Interview Questions 141

Appendix Ⅱ Questionnaire 157

精品推荐