图书介绍

翻译引论pdf电子书版本下载

翻译引论
  • 冯庆华主编 著
  • 出版社: 北京:高等教育出版社
  • ISBN:9787040312171
  • 出版时间:2011
  • 标注页数:337页
  • 文件大小:169MB
  • 文件页数:347页
  • 主题词:英语-语言翻译-高等学校-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

翻译引论PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一章 中国翻译理论概述 1

第一节 中国翻译史上的第一次高潮 1

第二节 中国翻译史上的第二次高潮 6

第三节 中国翻译史上的第三次高潮 7

第四节 中国翻译史上的第四次高潮 23

第二章 西方翻译理论简介 43

第一节 公元前3世纪至中世纪 43

第二节 文艺复兴时期 45

第三节 17世纪至19世纪 46

第四节 20世纪至今 51

第三章 翻译概述 70

第一节 翻译理论的作用和意义 70

第二节 翻译的定义、目的与意义 71

第三节 翻译的性质与特点 74

第四节 翻译的质量标准与效果评价 76

第五节 翻译的分类与翻译的方法 78

第四章 翻译过程 82

第一节 译前准备 82

第二节 细读原文 准确理解 83

第三节 字斟句酌 表达得体 89

第四节 校改 92

第五章 翻译策略 93

第一节 归化与异化概念探源 93

第二节 归化策略与异化策略在翻译实践中的运用 95

第三节 影响翻译策略选择的多重因素 103

第六章 文化与翻译 107

第一节 文化、语言与翻译 107

第二节 中西文化差异在语言中的体现 114

第三节 针对文化差异的翻译策略 120

第四节 针对文化差异的翻译技巧 123

第七章 修辞与翻译 136

第一节 修辞概述 136

第二节 英汉修辞格的形式及特征 138

第三节 修辞格的翻译策略 151

第八章 文体与翻译 163

第一节 文体的分类 163

第二节 法律类文体的翻译 167

第三节 旅游类文体的翻译 175

第四节 新闻类文体的翻译 183

第五节 影视剧剧本翻译 194

第九章 风格与翻译 202

第一节 译者风格概述 202

第二节 影响译者风格存在的因素 206

第三节 译者风格的具体体现 214

第十章 翻译与批评 230

第一节 翻译批评概述 230

第二节 翻译批评体系 232

第十一章 语言学与翻译 248

第一节 语言学发展简述 248

第二节 语言学的发展对翻译学发展的影响 250

第三节 语境与翻译 253

第四节 语义学与翻译 256

第五节 语用学与翻译 259

第六节 语篇语言学与翻译 262

第七节 系统功能语言学与翻译 265

第十二章 美学与翻译 267

第一节 翻译美学的定义与文献综述 268

第二节 译学的美学渊源 270

第三节 翻译美学的学科体系 274

第十三章 文学与翻译 297

第一节 文学翻译概述 297

第二节 文学翻译的中西渊源 298

第三节 文学翻译的特征 300

第四节 文学翻译的主体性 306

第五节 文学翻译的翻译策略 312

第十四章 意识形态与翻译 320

第一节 意识形态与翻译文本的选择 320

第二节 意识形态与翻译中的删改 325

参考书目 330

精品推荐