图书介绍

译者的电子工具pdf电子书版本下载

译者的电子工具
  • (德)奥斯特米勒(Austermühl,F.)著 著
  • 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
  • ISBN:7560059511
  • 出版时间:2006
  • 标注页数:192页
  • 文件大小:48MB
  • 文件页数:211页
  • 主题词:翻译-应用软件-英文

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译者的电子工具PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

1.Translation in the information age 1

The need for electronic tools 1

Typologies of electronic translation tools 8

The process-oriented approach 11

Tasks 17

Further reading and Internet links 17

2.Translator-client communication and information transfer 18

The use of e-mail,FTP and WWW-based working groups 19

Transfer options 20

Optimizing online file transfer 30

Tasks 36

Further reading and Internet links 36

3.Translation and the Internet 38

The basics of the Internet 38

Internet services 40

The worldwide web 43

Tasks 50

Further reading and Internet links 50

4.Searching the web 52

Web search strategies 1-institutional search via URLs 52

Web search strategies 2-thematic search via subject trees 55

Web search strategies 3-word search via search engines 59

Evaluating web documents 64

Tasks 66

Further reading and Internet links 67

5.Translation resources on the worldwide web 68

Accessing national libraries online 68

Browsing in virtual bookstores 71

Encyclopedias and dictionaries 72

Multilingual terminology databases 77

Newspaper and magazine archives 83

Retrieving background information 84

Tasks 89

Further reading and Internet links 89

6.The world on a disk-Translation resources on CD-ROM 90

The advantages of CD-ROMs 90

Translation resources available on CD-ROM 91

Strategies for accessing information on CD-ROM 94

Reference works:Two case studies 98

Strategies for integrating electronic reference works 100

Tasks 101

Further reading and Internet links 101

7.Computer-assisted terminology management 102

Forms of terminology management-from file cards to hypermedia systems 103

Managing terminological data using terminology management systems 107

Managing terminological data with MultiTerm 108

Tasks 123

Further reading and Internet links 123

8.Corpora as translation tools 124

A typology of corpora 125

Building and analyzing customized corpora 128

Tasks 133

Further reading and Internet links 133

9.Déjà Vu?-Translation memories and localization tools 134

Translation memory systems 134

Working with a translation memory tool:Translator's Workbench(Trados) 141

Software localization tools 146

A localization case study-Corel Catalyst 147

Tasks 151

Further reading and Internet links 152

10.A translator's sword of Damocles?An introduction to machine translation 153

Popular conceptions about machine translation 153

Machine translation and the roller coaster of history 154

Machine translation-definitions,architectures and quality demands 157

MT architectures 158

Strategies for optimizing the quality of MT output 162

The practical use of MT technology-high-end versus low-end systems 167

Notorious problems in MT 170

MT on the Internet 174

Tasks 175

Further reading and Internet links 176

Glossary 177

References 182

Index 189

精品推荐