图书介绍
译者的电子工具pdf电子书版本下载
- (德)奥斯特米勒(Austermühl,F.)著 著
- 出版社: 北京:外语教学与研究出版社
- ISBN:7560059511
- 出版时间:2006
- 标注页数:192页
- 文件大小:48MB
- 文件页数:211页
- 主题词:翻译-应用软件-英文
PDF下载
下载说明
译者的电子工具PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
1.Translation in the information age 1
The need for electronic tools 1
Typologies of electronic translation tools 8
The process-oriented approach 11
Tasks 17
Further reading and Internet links 17
2.Translator-client communication and information transfer 18
The use of e-mail,FTP and WWW-based working groups 19
Transfer options 20
Optimizing online file transfer 30
Tasks 36
Further reading and Internet links 36
3.Translation and the Internet 38
The basics of the Internet 38
Internet services 40
The worldwide web 43
Tasks 50
Further reading and Internet links 50
4.Searching the web 52
Web search strategies 1-institutional search via URLs 52
Web search strategies 2-thematic search via subject trees 55
Web search strategies 3-word search via search engines 59
Evaluating web documents 64
Tasks 66
Further reading and Internet links 67
5.Translation resources on the worldwide web 68
Accessing national libraries online 68
Browsing in virtual bookstores 71
Encyclopedias and dictionaries 72
Multilingual terminology databases 77
Newspaper and magazine archives 83
Retrieving background information 84
Tasks 89
Further reading and Internet links 89
6.The world on a disk-Translation resources on CD-ROM 90
The advantages of CD-ROMs 90
Translation resources available on CD-ROM 91
Strategies for accessing information on CD-ROM 94
Reference works:Two case studies 98
Strategies for integrating electronic reference works 100
Tasks 101
Further reading and Internet links 101
7.Computer-assisted terminology management 102
Forms of terminology management-from file cards to hypermedia systems 103
Managing terminological data using terminology management systems 107
Managing terminological data with MultiTerm 108
Tasks 123
Further reading and Internet links 123
8.Corpora as translation tools 124
A typology of corpora 125
Building and analyzing customized corpora 128
Tasks 133
Further reading and Internet links 133
9.Déjà Vu?-Translation memories and localization tools 134
Translation memory systems 134
Working with a translation memory tool:Translator's Workbench(Trados) 141
Software localization tools 146
A localization case study-Corel Catalyst 147
Tasks 151
Further reading and Internet links 152
10.A translator's sword of Damocles?An introduction to machine translation 153
Popular conceptions about machine translation 153
Machine translation and the roller coaster of history 154
Machine translation-definitions,architectures and quality demands 157
MT architectures 158
Strategies for optimizing the quality of MT output 162
The practical use of MT technology-high-end versus low-end systems 167
Notorious problems in MT 170
MT on the Internet 174
Tasks 175
Further reading and Internet links 176
Glossary 177
References 182
Index 189