图书介绍
大学英汉翻译pdf电子书版本下载

- 康晋,常玉田著 著
- 出版社: 北京:对外经济贸易大学出版社
- ISBN:9787566314185
- 出版时间:2015
- 标注页数:280页
- 文件大小:43MB
- 文件页数:289页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
大学英汉翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 编撰指南 1
第一节 评分体例 1
第二节 应当译对 4
第三节 翻译需要学习 7
第四节 三个建议 12
第二章 翻译的方法 17
第一节 翻译的过程 17
第二节 理解阶段 21
第三节 表达阶段 26
第四节 修改阶段 27
第三章 专有名词 33
第一节 音译 33
第二节 意译和回译 36
第三节 照抄 39
第四节 其他注意事项 42
第四章 直译与意译 53
第一节 能直译就直译 53
第二节 适当演绎 56
第三节 多用意译 58
第五章 一词多义 69
第一节 一词多义 69
第二节 一词多译 71
第三节 常识判断 76
第六章 词类转换 85
第一节 方法概述 85
第二节 名词的转换 89
第三节 形容词的转换 92
第四节 综合应用 94
第七章 具体化 101
第一节 上下文 101
第二节 判断词义 106
第三节 具体化 108
第四节 词句修饰 112
第八章 加词译法 117
第一节 方法概述 117
第二节 增加虚词 119
第三节 实义加词 120
第四节 显性化 124
第九章 减词译法 133
第一节 词语省略 133
第二节 结构词省略 136
第三节 实义减词 138
第四节 有加有减 142
第十章 句型调整 149
第一节 按词序直译 149
第二节 词序调整 152
第三节 功能动词句型 157
第四节 选择主语 159
第十一章 分译合译法 165
第一节 词语分译 165
第二节 简单句分译 167
第三节 复合句的分译 171
第四节 合译举例 174
第十二章 从句的翻译 181
第一节 从句的直译 181
第二节 定语译为并列句 183
第三节 译意不译形 185
第四节 定语译成状语 189
第十三章 被动语态 197
第一节 被动的直译 197
第二节 译法的道理 199
第三节 被动的意译 204
第四节 相关注意事项 208
第十四章 反译法 213
第一节 反译方法概述 213
第二节 肯定译为否定 218
第三节 否定译为肯定 222
第四节 相关注意事项 224
第十五章 修辞译法 231
第一节 方法概述 231
第二节 直译保持原文形象 234
第三节 意译只为转达含义 237
第四节 使用汉语形象表达 240
第十六章 商务翻译 247
第一节 并不特殊 247
第二节 词义准确 250
第三节 行业特征 252
第四节 句型合适 256
第十七章 归化与多样化 263
第一节 人物作主语 263
第二节 按动作调词序 266
第三节 细节修改 269
第四节 多样化 273