图书介绍

“信、达、雅”重构视界下的中西译理融合pdf电子书版本下载

“信、达、雅”重构视界下的中西译理融合
  • 谢思田著 著
  • 出版社: 北京:知识产权出版社
  • ISBN:9787802476646
  • 出版时间:2010
  • 标注页数:218页
  • 文件大小:65MB
  • 文件页数:231页
  • 主题词:翻译理论-对比研究-中国、西方国家

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

“信、达、雅”重构视界下的中西译理融合PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

第一章 严复的“信、达、雅”:“信、达、雅”的初始接受——中西翻译释意观的总体融合 9

1.1 严复“信、达、雅”和法国“释意理论”的融合与阐发 11

1.1.1 “释意理论”模式 11

1.1.2 “信”:忠实于作者的欲言 13

1.1.3 求“达”的过程体系 20

1.1.4 “雅”:适应于译文读者 26

1.2 严复的“信、达、雅”实践概评 32

1.3 “信、达、雅”初始时期的全盘肯定接受 39

第二章 “信、达、雅”第一大重构:“信、达、雅”的第一类建设性接受——中西翻译形式美学观的第一种融合 45

2.1 林语堂对“信、达、雅”的理论重构 47

2.2 林语堂的“信、达、雅”重构理路的延续 53

2.3 “信、达、雅”第一大重构流派的理论深化——中西翻译形式美学观的第一种融合 70

2.3.1 “信、达、雅”第一大重构模式 70

2.3.2 西方的文体风格形式传译观与释译观 72

2.3.3 宏观认识论角度的形式地位的设定与确立 82

2.3.4 “信、达、雅”第一大重构流派所主张的翻译过程论角度的文体风格形式传译 84

2.3.5 “形式”的阐发及其在翻译过程中的处理:整体策略和局部策略 86

2.3.6 概总 112

2.4 中国译论界的几种异议观点 115

第三章 “信、达、雅”第二大重构:“信、达、雅”的第二类建设性接受——中西翻译形式美学观的第二种融合 119

3.1 “信、达、雅”的第二大重构流派 121

3.2 “信、达、雅”第二大重构流派的理论深化——中西翻译形式美学观的第二种融合 129

3.2.1 “信、达、雅”第二大重构模式 129

3.2.2 西方翻译的艺术观与释意观 130

3.2.3 认识论及释意论视角下的翻译创造性地位的确认与确立 137

3.2.4 翻译形式再创造的基点限定及其两大维度的划分 141

3.2.5 对“雅”的第二大重构的相对系统化 143

3.3 中国译论界的几种异议观点 154

第四章 “信、达、雅”第三大重构:“信、达、雅”的第三类建设性接受——中西翻译形式美学观的第三种融合 157

4.1 “信、达、雅”第三大重构的界定 159

4.2 “信、达、雅”第三大重构的理论分析 161

4.2.1 第三大重构模式的图示化 161

4.2.2 “易懂”身份的模糊性 164

4.2.3 “易懂”行为的潜在无限性 166

4.3 “信、达、雅”第三大重构的价值定位 170

第五章 “信、达、雅”第四大重构:“信、达、雅”的平行接受——中西翻译理念最高境界的融合 173

5.1 “真、善、美”与“信、达、雅” 175

5.2 “神似”、“化境”与“信、达、雅” 178

5.2.1 “神似”说与“信、达、雅” 178

5.2.2 “化境论”与“信、达、雅” 186

5.3 “等效论”与“信、达、雅” 190

结语 198

参考文献 205

后记 215

精品推荐