图书介绍

研究生英语写译教程 提高级教师用书pdf电子书版本下载

研究生英语写译教程  提高级教师用书
  • 杨若东,袁锡兴主编;北京市研究生英语教学研究会编 著
  • 出版社: 北京:中国人民大学出版社
  • ISBN:7300059694
  • 出版时间:2004
  • 标注页数:141页
  • 文件大小:4MB
  • 文件页数:151页
  • 主题词:英语-写作-研究生-教学参考资料;英语-翻译-研究生-教学参考资料

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

研究生英语写译教程 提高级教师用书PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

CONTENTS 2

Proficient Writing 写作篇 2

Part Ⅱ Building Good Sentences 2

Chapter Two Essential Qualities of Sentences 2

Section 2 Some Basic Qualities of Sentences 2

1.Sentence Clarity 2

2.Sentence Unity 7

3.Sentence Coherence 9

4.Sentence Emphasis 10

5.Sentence Euphony 11

6.Sentence Strength 12

4.Being Forceful 13

Section 1 Working on Readability 13

Chapter Three Producing Effective Sentences 13

Section 2 Manipulating Syntactic Structures for Sentence Coherence 14

1.Coordinating to Relate Equal Ideas 14

2.Subordinating to Distinguish the Main Idea 16

3.Choosing Clear Connectors 19

4.Using Parallelism 20

Section 3 Emphasizing Main Ideas 24

1.Arranging Ideas Effectively 24

2.Repeating Ideas 29

3.Separating Ideas 31

4.Preferring the Active Voice to the Passive Voice 32

1.Cutting Empty Words and Phrases 33

Section 4 Being Concise 33

2.Avoiding Unnecessary Repetition 34

3.Simplifying Word Groups and Sentences 35

4.Changing Negatives into Affirmatives 36

Section 5 Achieving Variety 38

1.Varying Sentence Length and Emphasis 39

2.Varying Sentence Beginnings 40

4.Varying Simple Sentences 42

Part Ⅲ Composing Peerless Paragraphs 44

Chapter Four Essential Qualities of Paragraphs 44

Section 1 Making the Topic Clear 44

2.Putting the Topic Sentence in the Best Place 47

Section 2 Maintaining Paragraph Unity 47

Section 3 Achieving Paragraph Coherence 51

1.Organizing the Paragraph 51

2.Using Parallel Structures 51

3.Repeating and Restating Words and Word Groups 53

4.Using Pronouns as Transitions 55

5.Using Synonyms as Transitions 56

6.Being Consistent 57

7.Using Formal Transitional Expressions 59

Chapter Five Developing Effective Paragraphs 63

Section 1 Developing the Paragraph Fully 63

Section 2 Choosing a Pattern of Development 64

Section 2 Closing an Essay 67

Section 1 Opening an Essay 67

Part Ⅳ Constructing Strong Essays 67

Chapter Six Writing Special Paragraphs 67

Chapter Seven Convincing the Audience 69

Section 1 Adopting a Reasonable Tone 69

Section 2 Selecting an Appropriate Style 70

Section 3 Making Assertions Believable 71

Section 4 Supporting the Assertions 72

Section 5 Reasoning Effectively 73

Section 1 The Exclamation Point ! 75

Section 2 The Comma, 75

Chapter Eight The Functions of Punctuations 75

Part Ⅴ Taking Advantage of Punctuations 75

Section 3 The Semicolon ; 80

Section 4 The Colon: 86

Section 6 Parentheses () 88

Section 7 The Dash — 88

Section 8 Quotation Marks “ ”and ‘ ’ 89

Proficient Translation 翻译篇 92

第一章 词语的翻译 92

二、词类的转换 92

三、增词与省略 92

四、四字词组的翻译 94

五、直译与意译(异化与归化) 95

一、主语的翻译 97

第二章 句子的翻译 97

二、定语的翻译 99

三、状语的翻译 100

四、被动语态的翻译 101

五、正反互译 102

六、修辞重现 103

第三章 篇章的翻译 107

一、照应 107

二、衔接 108

三、以段落为语篇翻译的基础 109

五、“洋为中用”适时转换语篇模式 110

一、长句的翻译方法 112

第四章 长句的翻译 112

二、名词性从句的翻译 113

三、定语从句的翻译 114

四、状语从句的翻译 116

第五章 不同文体的翻译 118

一、法律文件的翻译 118

二、文学的翻译 119

三、旅游材料的翻译 123

四、新闻报道的翻译 126

五、会话的翻译 129

六、论文摘要的翻译 130

七、应用文的翻译 131

八、有中国特色的文章的翻译 139

精品推荐