图书介绍
漫谈翻译pdf电子书版本下载
- 《外国语》,《译林》编辑部编 著
- 出版社: 南京:江苏人民出版社
- ISBN:9100·036
- 出版时间:1984
- 标注页数:228页
- 文件大小:8MB
- 文件页数:236页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
漫谈翻译PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
目录 1
一、供翻译用的英文原文 1
John Updike:Son(《儿子》) 1
二、两篇应征译文的比较和评注 11
第一篇 厦门大学 姚远译 叶封评注 11
第二篇 南开大学 谷启楠译 林相周评注 20
三、供研究的参考译文 周国珍译 31
四、如何理解和翻译《儿子》一文 39
厄普代克和他的短篇小说“Son” 林山 39
关于小说《儿子》及其中若干语句的理解 周国珍 邱懋如 45
翻译与背景知识 顾雪帆 57
英汉文学翻译表达四忌 石浮 63
朴则近本——也谈美国短篇小说《儿子》的翻译 陆谷孙 69
从翻译linden一词说起 吴大荣 80
我是怎样译《儿子》一文的 姚远 82
五、文学翻译知识(文章选登) 92
漫谈翻译 范存忠 92
马克思和恩格斯谈翻译标准 林放 113
英语长句的解剖和翻译举例 周煦良 120
见全牛又不见全牛——谈小说翻译 翁显良 125
翻译原则刍议 刘重德 149
翻译与文学修养 朱维之 159
六、建国以来首次文学翻译评奖 166
《外国语》、《译林》联合举办 166
译文征文评奖办法 166
译文征文评奖工作总结 167
《外国语》、《译林》译文征文评奖委员会会议纪要(摘登) 178
七、专家谈翻译 182
愿中青年文学翻译队伍茁壮成长 时君健 182
促进文学翻译的一项有益活动 陈冰夷 183
翻译应以研究为基础 方重 186
文学翻译与语言感觉 卞之琳 188
漫谈译事难 戈宝权 195
漫谈翻译和其他 杨周翰 198
用纯洁的祖国语言译出原作的风格 冯亦代 201
基本功及其他 付克 203
因评译,心语寄三方 毕朔望 207
做编辑的提个小小的设想 浦允南 210
Translation contest reveals nation-wide lan-guage talents by Gladys Yang(戴乃迭) 212
八、附录 216
译文征文评奖委员会名单 216
译文征文评奖获奖人名单 217
厄普代克的来信 221
应征译者来信(摘登) 224