图书介绍
大学汉英翻译教程 修订本pdf电子书版本下载
- 王治奎主编 著
- 出版社: 济南:山东大学出版社
- ISBN:7560718000
- 出版时间:2001
- 标注页数:513页
- 文件大小:14MB
- 文件页数:525页
- 主题词:英语-翻译-高等学校-教材
PDF下载
下载说明
大学汉英翻译教程 修订本PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
上篇 1
第一章 汉英语言对比 1
第一节 汉英词汇对比 1
第二节 汉英句子对比 6
第三节 汉英语体风格对比 14
第四节 汉英节奏特点以及对语言的影响 20
第二章 汉英文化比较 23
第一节文化和语言的关系 23
第二节 语言中的文化因素解析 24
第三节 文化与翻译 27
第三章 汉译英的标准、可译性与可读性 36
第一节 翻译的标准 36
第二节 可译性与可读性 48
第四章 汉译英的理解与表达 56
第一节 汉译英中的理解问题 56
第二节 汉译英中的表达问题 63
第五章文法、逻辑、修辞与翻译 70
第一节 文法与翻译 70
第二节 逻辑与翻译 72
第三节 修辞与翻译 78
中篇 86
第六章 词语的翻译 86
第一节 汉语中多义词、歧义词及双关语的英译处理 86
第二节 同义词与反义词的英译处理 96
第三节 抽象性词语、形象性词语及拟声词的英译处理 106
第四节 数词与量词的英译处理 116
第五节 虚词的英译处理 125
第六节 文言虚词的英译处理 135
第七节 连动式与兼语式的英译处理 152
第八节 定语性词组和状语性词组的英译处理 159
第九节 习语与对偶语句的英译处理 164
第十节 词语基本译法综述 179
第七章 句子翻译 190
第一节 单句 190
第二节 复句 194
第三节 汉语偏句的英译处理 200
第四节 主动句与被动句 204
第五节 肯定句与否定句 210
第六节 省略句与无主句 217
第七节“得”字句、“把”字句、“的”字结构及外位结构的英译处理 223
第八节 时与式 234
第九节 句子翻译中的分与合、主与次、整体与部分 241
第十节 句子基本译法综述 253
第八章 篇章翻译 262
第一节 篇章分析 262
第二节 遣词、造句、谋篇 268
第三节 编译与摘译 279
第四节 标点符号的英译处理 286
第五节 篇章基本译法综述 296
下篇 302
第九章 会话汉语的翻译 302
第一节 省略与补充 302
第二节 会话翻译中的方言与俚语问题 307
第十章 新闻报道的翻译 311
第一节 新闻标题的翻译 311
第二节 新闻报道的翻译 315
第十一章 论说文的翻译 321
第一节 政论文的翻译 321
第二节 文言论说文的翻译 325
第十二章 科技文献的翻译 330
第一节 词汇特点及英译 330
第二节 句法特点及英译 334
第三节 文体特点及英译 340
第十三章 应用文的翻译 343
第一节 商贸函电 343
第二节 广告及说明书 348
第三节 日常应用文 357
第十四章 旅游翻译 364
第十五章 法律文献的翻译 371
第一节 用词特点及英译要求 371
第二节 句法特点及英译 375
第三节 程式特点及英译 378
第十六章 文学翻译 387
综合练习 396
参考译文 410
附录Ⅰ常用汉英拟声词对照表 507
附录Ⅱ主要参考书目 512