图书介绍

职称英语考试要览 人文 社会科学卷pdf电子书版本下载

职称英语考试要览 人文 社会科学卷
  • 袁洪庚,魏晓明主编 著
  • 出版社: 兰州大学出版社
  • ISBN:
  • 出版时间:1995
  • 标注页数:463页
  • 文件大小:69MB
  • 文件页数:479页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

职称英语考试要览 人文 社会科学卷PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第一部分 应试指南 1

第一章 如何准备选择填空 1

第一节 名词 1

第二节 形容词 4

第三节 副词 8

第四节 代词 10

一、不定代词 10

二、疑问代词 12

三、物主代词 13

第五节 冠词 14

第六节 介词 17

一、单个使用的介词 17

二、介词的搭配 18

第七节 动词 19

一、不规则动词分类 19

二、常用的动词词组 23

三、动词时态 24

四、被动语态 25

五、情态动词 26

六、虚拟语气 29

第八节 非谓语动词 31

一、不定式 32

二、动名词 34

三、分词 36

第九节 主语和谓语的一致 38

第十节 连词 40

第十一节 容易出错的句子 44

一、感叹句 44

二、反义疑问句 44

三、部分否定句 46

四、强调句 46

第十二节 常见复合句 46

一、名词性从句 46

二、定语从句 48

三、状语从句 50

第十三节 倒装语序 52

一、全部倒装 52

二、部分倒装 53

第十四节 易混淆和常用错的词 55

第二章 如何准备阅读理解 58

第一节 如何提高阅读能力 58

一、提高阅读速度 58

1.克服不良阅读习惯 58

2.掌握正确阅读方法 59

二、掌握阅读技能 68

1.浏览 68

2.查读 68

3.细读 69

第二节 阅读理解测试要点及应试技巧 70

一、测试要点 70

1.确定中心思想 70

2.识别重要细节 78

3.根据信息进行推理和判断,得出逻辑结论 82

4.确定作者的观点和态度 88

5.猜测单词词义 89

二、阅读理解试题的答题步骤及注意事项 90

1.答题步骤 90

2.注意事项 90

第三章 如何准备英译汉 92

第一节 英译汉的标准及过程 92

第二节 词义的选择、引申和褒贬 93

一、词义的选择 93

1.根据词类确定词义 94

2.根据原文所涉及的专业或领域确定词义 95

3.根据词的联立关系确定词义 95

二、词义的引申 95

三、词义的褒贬 96

第三节 词量的增减 97

一、词量的增加 97

1.增补英语中省略的词 97

2.增加关联词语 98

3.增加表示复数的词 98

4.在抽象名词后增加名词 98

5.增加表示逻辑关系的词 99

6.增加总括词 99

7.增加量词 99

8.增加拟声词 99

9.增加方位词 99

10.增加及物动词后的宾语 100

11.增加能愿动词 100

12.增加表示时间的词 100

二、词量的减少 100

1.省译冠词 101

2.省译代词 101

3.省译连接词 101

4.省译介词 101

5.省译非人称句或强调句中的it 101

第四节 转换 102

一、词性转换 102

二、句子成份转换 103

第五节 专有名词及源于英语的名词的译法 104

一、音译 104

二、意译 105

三、半音半意译 105

四、带附加说明的译法 105

第六节 常见多功能词的译法 106

一、as的译法 106

二、it的译法 108

三、that的译法 109

四、what的译法 112

第七节 被动语态的译法 113

一、译为汉语主动句 113

二、译为汉语被动句 114

三、常用被动句型的译法 114

第八节 定语从句的译法 115

一、合译 115

二、分译 116

第九节 否定句的译法 117

一、否定成份的转译 117

二、部分否定与完全否定的译法 118

三、形式否定的译法 118

四、双重否定的译法 119

五、含蓄否定的译法 119

第十节 长句的译法 120

一、顺序法 121

二、逆序法 122

三、分译法 123

第十一节 习语的译法 124

一、直译法 124

二、汉语近义习语的套用法 125

三、意译法 125

第四章 如何准备汉译英 126

第一节 确定句型 126

第二节 选定用词 131

第三节 联词成句 134

第二部分 模拟试题 146

模拟试题一 146

模拟试题二 152

模拟试题三 158

模拟试题四 165

模拟试题五 172

模拟试题六 179

模拟试题七 186

模拟试题八 193

模拟试题九 200

模拟试题十 206

模拟试题十一 213

模拟试题十二 220

模拟试题十三 226

模拟试题十四 233

模拟试题十五 239

模拟试题十六 245

模拟试题十七 251

模拟试题十八 258

模拟试题十九 264

模拟试题二十 271

附录一 参考答案 277

附录二 英语语法简表 331

附录三 常见构词成份 344

附录四 常用词汇表 348

附录五 主要参考书目 462

精品推荐