图书介绍

译心与译艺 文学翻译的究竟=What Is Literary Translation?pdf电子书版本下载

译心与译艺  文学翻译的究竟=What Is Literary Translation?
  • 童元方著 著
  • 出版社: 书林出版有限公司
  • ISBN:
  • 出版时间:2012
  • 标注页数:240页
  • 文件大小:29MB
  • 文件页数:242页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

译心与译艺 文学翻译的究竟=What Is Literary Translation?PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

自序 今夜清光 5

诗的翻译 10

踟躕岁月——从白居易的「泊舟」到萨费尔的“Let’s Roll” 10

〈正气歌〉的英译 15

〈枫桥夜泊〉的英译 22

庐山与湖桥——两首东坡诗的英译 27

冶游与绮梦——两阙北宋词的英译 33

作诗的创造与译诗的选择——论李清照〈声声慢〉的英译 41

奥玛开俨的知音——论《鲁拜集》的英译与汉译 58

卡片上的诗 82

小说的翻译 90

丹青难写是精神——论梁实秋译《咆哮山庄》与傅东华译《红字》 90

译与不译——艾柯与钱锺书 105

周作人与巴金的译笔——王尔德的〈快乐王子〉 110

赵元任的翻译用心——《阿丽丝漫游奇境记》 116

无始、无终与无我——《爱因斯坦的梦》的翻译 122

红楼梦译话 130

春易为夏,绿即是红——论霍克思译《红楼梦》与泰戈尔译自己的诗 130

翻译上的合作 143

栊翠庵品茶——名物的翻译 147

敬礼译者——悼英译《红楼梦》的霍克思 154

树阴与楼影——译前的考证与研究 160

译者译事 180

殴巴马的亲人 180

二月说古典爱情 185

诗人与译家 190

可译与不可译——悼刘殿爵教授 193

利玛窦的科学翻译 199

管窥《和合本》圣经译事 204

翻译馀话 210

切磋与琢磨 210

一、如切、如磋、如琢、如磨 210

二、何谓武? 215

三、Second cousin? First cousin, once removed? 217

四、徧插茱萸 218

五、「客至」、「宾至」与「有客」 220

六、说「絃」与「弦」——斟酌黄丽松回忆录中译本的书名 225

七、整套名词的搬用 230

八、清末民初的译界三氏——严复、林纾与辜鸿铭的译风 236

九、翻译新义 237

精品推荐