图书介绍

天竺云韵 《云使》蒙古文译本研究pdf电子书版本下载

天竺云韵  《云使》蒙古文译本研究
  • 萨其仁贵著 著
  • 出版社: 上海:上海古籍出版社
  • ISBN:9787532588411
  • 出版时间:2018
  • 标注页数:417页
  • 文件大小:53MB
  • 文件页数:431页
  • 主题词:叙事诗-诗歌研究-印度-中世纪-蒙古语(中国少数民族语言)

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

天竺云韵 《云使》蒙古文译本研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

一、《云使》简介 1

二、《云使》蒙古文译本 6

三、《云使》研究概况 10

四、研究思路与文章结构 43

五、个别概念的界定与说明 45

第一章 《云使》蒙古文译本产生的历史背景与版本源流 48

第一节 《云使》入选藏文大藏经《丹珠尔》的原因 48

一、《云使》与梵语诗学 49

二、《云使》与《诗镜》在藏族文学 52

第二节 《云使》蒙古文译本与蒙古文佛经翻译传统 56

一、藏传佛教与蒙古文佛经翻译传统 56

二、蒙古文《丹珠尔》与藏蒙《正字智者之源》 60

第三节 《云使》蒙古文译本版本源流及特征 63

一、《云使》版本对比及蒙译本版本源流 64

二、《丹珠尔》之《云使》版本特征分析 71

本章小结 82

第二章 《云使》蒙古文译本与藏、梵文文本对照分析 84

第一节 词汇层面的文本对照分析 84

一、《云使》蒙古文译本参照梵文文献的推测 84

二、《云使》蒙古文译本中的藏译本影响 88

三、《云使》蒙古文译本偏离藏、梵文本 104

四、《云使》蒙古文译本与藏、梵文本的一致性 109

第二节 句子层面的文本对照分析 119

第三节 篇章层面的文本对照分析 127

本章小结 135

第三章 蒙古文《丹珠尔》之《云使》译本“非文学化”问题探讨 137

第一节 蒙古文《丹珠尔》之《云使》译本与集体佛经翻译 137

一、从蒙古文集体佛经翻译译程角度分析 137

二、从译者的佛经翻译心理角度分析 141

三、从蒙古文《丹珠尔》翻译总纲领角度分析 145

第二节 《云使》文本的难度比较分析 154

第三节 《云使》与蒙古喇嘛文人的藏文创作 161

本章小结 166

第四章 20世纪《云使》蒙古文译本 168

第一节 额尔敦培勒译本(E译本)研究 168

一、E译本与《丹珠尔》译本的重复 169

二、E译本对《丹珠尔》译本的纠正和改动 171

三、E译本没有参照梵文文献和《智者之源》 175

第二节 萨嘎拉扎布译本(S译本)研究 178

一、同一名词的不同写法 178

二、不同名词的同一种译法 179

三、从汉文音译导致的专有名词混乱现象 179

第三节 宾·仁钦译本(R译本)研究 181

一、R译本对传统的继承 182

二、宾·仁钦与呈·达木丁苏伦《云使》译文对比研究 183

三、R译本对现代蒙古文学的影响 187

结论 189

一、蒙印文学关系中的《云使》转译 190

二、蒙古文佛经翻译中的“逐字译”现象与“译经语言” 195

附录一 蒙古文《丹珠尔》之《云使》译本拉丁转写与校对 198

附录二 《云使》藏文译本拉丁转写 247

附录三 梵文《云使》天城体、拉丁转写、汉译文以及语法解析 286

附录四 蒙古文《丹珠尔》之《云使》影印版 382

参考文献 407

后记 415

精品推荐