图书介绍
文化交融视域中的英语翻译研究pdf电子书版本下载
- 张富民著 著
- 出版社: 北京:光明日报出版社
- ISBN:9787519448233
- 出版时间:2019
- 标注页数:256页
- 文件大小:94MB
- 文件页数:265页
- 主题词:英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
文化交融视域中的英语翻译研究PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第一章 语言与文化 1
第一节 文化的内涵与成因 1
第二节 语言的文化属性 7
第二章 文化多样性与翻译 13
第一节 翻译的主要特点 13
第二节 翻译过程中的文化因素 17
第三节 文化多样性对翻译的影响 23
第三章 翻译中的文化空缺 29
第一节 空缺理论及文化空缺 29
第二节 文化空缺现象的表现 34
第三节 文化空缺产生的原因 40
第四节 文化空缺翻译对策 45
第四章 文化翻译理论在语际翻译中的运用 51
第一节 文化翻译观的内容及特征 51
第二节 文化翻译中的功能等值与功能对等 56
第三节 影响语际翻译的文化因素 61
第四节 文化翻译观对英语翻译的指导作用 66
第五章 文化趋同与英语翻译 73
第一节 文化趋同与翻译的使命 73
第二节 英语翻译与文化趋同的融合 78
第三节 翻译中跨文化意识培养策略 84
第六章 中西文化交融中的英语翻译问题 91
第一节 文化与翻译的关系 91
第二节 英汉隐喻和文化的互动 96
第三节 汉英隐喻相互借用认知 101
第四节 强势文化对英语翻译的影响 108
第七章 翻译过程中文化信息的传递 115
第一节 文化与文化差异 115
第二节 英语语言文化与翻译的交融 120
第三节 翻译过程中文化内涵信息的传递 126
第四节 实现传递文化信息的翻译方法 131
第八章 文化交融视角下的归化和异化翻译 137
第一节 归化翻译及其在文化交融中的作用 137
第二节 文化交融中归化翻译的局限性 144
第三节 文化交融中异化翻译及其积极意义 150
第四节 异化翻译的局限性 155
第九章 翻译中文化的不可译性及解决方式 163
第一节 文化不可译性的概念 163
第二节 文化不可译性表现 169
第三节 不可译性产生的原因 174
第四节 应对文化不可译的补偿策略 178
第十章 英语翻译“双向文化导入”模式 187
第一节 “文化导入”与“双向文化导入”模式的内涵 187
第二节 翻译与双向文化导入 193
第三节 “双向文化导入”模式在英语翻译中的运用 199
第十一章 英语翻译中文化图式及文化翻译模式 205
第一节 对文化翻译与文化图式的理解 205
第二节 文化图式翻译模式 211
第三节 文化图式和翻译教学 216
第四节 英语翻译实践中的文化建构模式分析 222
第十二章 英语翻译教学中的文化因素 227
第一节 语言文化因素的不对等性 227
第二节 克服文化不对等现象手段 232
第三节 文化趋同对翻译教学的启示 237
第四节 翻译教学中的文化交融 242
第五节 教学中跨文化意识的培养 247
参考文献 253