图书介绍

文化范式 译学研究与比较文学pdf电子书版本下载

文化范式  译学研究与比较文学
  • 傅勇林著 著
  • 出版社: 成都:西南交通大学出版社
  • ISBN:7810575139
  • 出版时间:2000
  • 标注页数:307页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:319页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文化范式 译学研究与比较文学PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

目 录 3

译学文化范式及译学研究 3

文化范式与翻译范式的形成 3

西方译学的范式变革:传统与演进 16

西方当代译学研究:文化整合范式的早期探索 22

西方译学:研究范式的文化整合 35

80年代的译学研究与文化整合范式的发展 53

译学范式的文化转向及其理论诘难 66

西方译学研究范式:现状与未来 73

中国译学范式:现状与未来 81

译学理论范式及译学研究 93

文论模式及诗歌翻译阐释 93

英汉互译:具象与抽象之间 107

词源、阐释与翻译 117

——兼析王佐良先生译《西风颂》 117

复义、氛围及诗歌翻译 124

——兼评《西风颂》的两个中文译本 124

语用意义与诗歌翻译 138

言行同一论在小说对话中的理解与翻译 146

后结构主义理论与影视翻译新范式 155

英汉翻译的影响与香港书面汉语的语义结构变异——从“机会”说开去 167

文化视野与比较文学 191

中印欧文化范型的确立及其意义与言说方式 191

的历史形成 191

西方理论预设与中国诗学文本的重组 207

——《人间词话》与中西文论的交融 207

“以少总多”与中西诗学的双向熔铸与综摄 219

“以少总多”与中西诗学的双向熔铸与综摄 219

以少总多·尚象精神·诗性智慧——关于“比兴”说的一个理论评注 230

中国文论话语的构建:经验论证与价值探索 252

考据学的传承与学术范式的更新 258

中英文学关系的交互投射与衍用 272

中英文学关系的交互投射与衍用 272

视域延伸与学科价值的多维凸现——评《比较文学与现代文艺学》 290

后记 303

精品推荐