图书介绍

实用英语阅读与翻译pdf电子书版本下载

实用英语阅读与翻译
  • 管新平,何志平主编 著
  • 出版社: 广州:华南理工大学出版社
  • ISBN:7562318123
  • 出版时间:2002
  • 标注页数:303页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:314页
  • 主题词:写作/翻译

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

实用英语阅读与翻译PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

第1单元 1

背景材料:历史沿革 1

对话 5

翻译技巧:专有名词的翻译 7

一、音译与意译的处理 7

二、定冠词与零冠词的使用 7

三、专用名词的英译 9

语言重点 10

语言训练 12

第2单元 14

背景材料:自然概况 14

对话 17

翻译技巧:译词的多样化 19

一、一词多译 19

二、多词一译 20

语言重点 21

语言训练 23

第3单元 25

背景材料:人民生活 25

对话 29

翻译技巧:句核调整 31

一、译词前移 31

二、译词后移 32

三、均衡分布 32

语言重点 33

语言训练 35

第4单元 37

背景材料:文化 37

对话 41

翻译技巧:语态变换 43

一、被动句的英译 43

二、主动句译为被动句 44

三、习惯语译成被动句 45

语言重点 46

语言训练 49

第5单元 51

背景材料:教育 51

对话 56

翻译技巧:教育专用语的英译 59

一、教育制度 59

二、教育机构 59

三、教学人员 60

四、其他用语 60

语言重点 62

语言训练 64

第6单元 66

背景材料:卫生 66

对话 70

翻译技巧:倍数的英译 72

一、包括底数类 73

二、排队底数类 73

三、其他倍数表示法 74

语言重点 75

语言训练 77

第7单元 79

背景材料:体育 79

对话 83

翻译技巧:“把”字句的英译 86

一、表示“处置”句 86

二、表示“致使”句 87

三、表示“把……当作/作为”句 87

四、带双宾语的“把”字句 87

五、其他“把”字句 88

语言重点 89

语言训练 91

第8单元 93

背景材料:旅游 93

对话 97

翻译技巧:成语的英译 99

一、成语借用法 99

二、短语借用法 100

三、意译法 100

四、位移法 101

语言重点 102

语言训练 104

第9单元 106

背景材料:工业 106

对话 110

翻译技巧:意群调整 112

一、平铺式 112

二、递进式 113

三、错综式 113

语言重点 115

语言训练 117

第10单元 119

背景材料:农业 119

对话 123

翻译技巧:非动词化倾向 125

一、动词译成名词 125

二、动词译成动名词或分词 126

三、动词译成不定式 126

四、动词译成介词 126

五、动词译成形容词、副词及其他 127

语言重点 128

语言训练 130

第11单元 132

背景材料:商业 132

对话 136

翻译技巧:数据的翻译 137

一、译词前移 138

二、一气呵成 138

三、突出主句 139

四、直接顺译 139

语言重点 140

语言训练 142

第12单元 144

背景材料:金融业 144

对话 147

翻译技巧:直译 150

一、译例分析 150

二、三个误区 151

三、译词举偶 152

语言重点 154

语言训练 156

第13单元 158

背景材料:科学技术 158

对话 162

翻译技巧:音译 165

一、译句分析 165

二、译词分析 166

语言重点 168

语言训练 170

第14单元 173

背景材料:外贸 173

对话 177

翻译技巧:意译 179

一、译句分析 179

二、译词举偶 181

语言重点 182

语言训练 185

第15单元 187

背景材料:城市建设 187

对话 191

翻译技巧:定语换位 195

一、一般情况 195

二、特殊情况 195

三、习惯差异 196

语言重点 198

语言训练 200

第16单元 203

背景材料:交通运输 203

对话 207

翻译技巧:状语换位 210

一、单词作状语 210

二、介词短语作状语 211

三、时间与地点状语 211

语言重点 213

语言训练 215

第17单元 217

背景材料:邮电通信 217

对话 220

翻译技巧:句子成分 223

一、实例分析 223

二、译文比较 224

语言重点 226

语言训练 228

第18单元 231

背景材料:水电供应 231

对话 234

翻译技巧:长句的翻译 236

一、原序翻译 237

二、分句翻译 237

语言重点 240

语言训练 242

第19单元 244

背景材料:精神文明建设 244

对话 248

翻译技巧:翻译的过程 250

一、理解阶段 251

二、表达阶段 251

语言重点 253

语言训练 255

第20单元 257

背景材料:明天更辉煌 257

对话 260

翻译技巧:翻译的标准 263

语言重点 266

语言训练 268

练习答案 270

词汇总表 290

参考文献 303

精品推荐