图书介绍

商务英语翻译教程pdf电子书版本下载

商务英语翻译教程
  • 潘月洲主编 著
  • 出版社: 北京:北京交通大学出版社
  • ISBN:7810829866
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:304页
  • 文件大小:37MB
  • 文件页数:317页
  • 主题词:商务-英语-翻译-教材

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

商务英语翻译教程PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

Part One 英译汉 3

Unit 1 New Ad Frontier:Cell Phones 广告新领域:手机 3

Part Ⅰ Passage 3

New words&expressions 4

Business terms&expressions 5

Proper names 6

Notes to the passage 7

Part Ⅱ Translation Technique 9

商务英语的语言特征与翻译 9

即学即练 13

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 14

英汉对照广告常用词汇 14

Part Ⅳ Translation Exercises 17

A.Translate the following sentences into Chinese 17

B.Translate the following paragraphs into Chinese 17

Part Ⅴ Reference Version 18

Unit 2 HSBC and Its E-banking Services 汇丰集团及其电子银行服务 20

Part Ⅰ Passage 20

New words&expressions 21

Business terms&expressions 22

Proper names 23

Notes to the passage 23

Part Ⅱ Translation Technique 26

商务英语翻译基本知识 26

即学即练 29

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 30

英汉对照银行英语常用词汇 30

Part Ⅳ Translation Exercises 33

A.Translate the following sentences into Chinese 33

B.Translate the following paragraphs into Chinese 33

Part Ⅴ Reference Version 34

Unit 3 The Great Opportunity:World Expo 2012 Shanghai China 绝佳的机遇:中国2010年上海世界博览会 36

Part Ⅰ Passage 36

New words&expressions 37

Business terms&expressions 38

Proper names 39

Notes to the passage 40

Part Ⅱ Translation Technique 42

商务英语翻译的词语处理(一)——词义的选择与引申、词类转译法 42

即学即练 47

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 49

英汉对照会展常用词汇 49

Part Ⅳ Translation Exercises 51

A.Translate the following sentences into Chinese 51

B.Translate the following paragraphs into Chinese 52

Part Ⅴ Reference Version 53

Unit 4 Business Letters 商务信函 55

Part Ⅰ Passage 55

Letter 1 Establishment of Business Relations 55

Letter 2 Terms of Payment 55

Letter 3 Shipment 56

Letter 4 Agency 56

Letter 5 Compensation Trade 57

Letter 6 Processing According to Supplied Samples 57

New words&expressions 58

Business terms&expressions 59

Proper names 60

Notes to the passage 60

Part Ⅱ Translation Technique 66

商务英语函电的语言特点、用词特征及翻译 66

即学即练 71

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 73

英汉对照外贸函电常用词汇 73

Part Ⅳ Translation Exercises 75

A.Translate the following sentences into Chinese 75

B.Translate the following letter into Chinese 76

Part Ⅴ Reference Version 77

Unit 5 E-commerce 电子商务 80

Part Ⅰ Passage 80

New words&expressions 82

Business terms&expressions 83

Proper names 83

Notes to the passage 84

Part Ⅱ Translation Technique 88

商务英语翻译的词语处理(二)——词量的增减、正反译、反正译与重复译法 88

即学即练 91

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 93

电子商务英语常用词汇 93

Part Ⅳ Translation Exercises 95

A.Translate the following sentences into Chinese 95

B.Translate the following paragraphs into Chinese 96

Part Ⅴ Reference Version 97

Unit 6 Logistics 物流 99

Part Ⅰ Passage 99

New words&expressions 101

Business terms&expressions 102

Proper names 102

Notes to the passage 103

Part Ⅱ Translation Technique 106

商务英语翻译的句法处理(一)——分译法与合译法 106

即学即练 110

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 110

英汉对照物流专业常用词汇 110

Part Ⅳ Translation Exercises 112

A.Translating the following sentences into Chinese 112

B.Translating the following paragraphs into Chinese 114

Part Ⅴ Reference Version 115

Unit 7 China's Exchange Rate Reform 人民币汇率改革 117

Part Ⅰ Passage 117

New words&expressions 118

Business terms&expressions 120

Proper names 120

Notes to the passage 121

Part Ⅱ Translation Technique 125

商务英语翻译的句法处理(二)——定语从句的翻译 125

即学即练 127

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 128

英汉对照外汇业务及汇率常用词汇 128

Part Ⅳ Translation Exercises 131

A.Translate the following sentences into Chinese 131

B.Translate the following paragraphs into Chinese 132

Part Ⅴ Reference Version 132

Unit 8 China's Peaceful Rise 中国的和平崛起 134

Part Ⅰ Passage 134

New words&expressions 136

Business terms&expressions 137

Proper names 138

Notes to the passage 138

Part Ⅱ Translation Technique 141

商务英语翻译的句法处理(三)——主语从句与同位语从句的译法 141

即学即练 144

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 145

英汉对照投资词汇 145

Part Ⅳ Translation Exercises 147

A.Translate the following sentences into Chinese 147

B.Translate the following paragraphs into Chinese 148

Part Ⅴ Reference Version 149

Unit 9 China Beefing up US Economy 中国促进美国经济 151

Part Ⅰ Passage 151

New words&expressions 153

Business terms&expressions 154

Proper names 154

Notes to the passage 155

Part Ⅱ Translation Technique 158

商务英语翻译的句法处理(四)——被动语态在商务英语中的应用及其翻译方法 158

即学即练 162

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 163

英汉对照国际贸易常用词汇 163

Part Ⅳ Translation Exercises 165

A.Translate the following sentences into Chinese 165

B.Translate the following paragraphs into Chinese 166

Part Ⅴ Reference Version 166

Unit 10 China's Development Roadmap 中国的发展路线图 169

Part Ⅰ Passage 169

New words&expressions 171

Business terms&expressions 172

Proper names 173

Notes to the passage 173

Part Ⅱ Translation Technique 176

商务英语翻译的句法处理(五)——长句的翻译 176

即学即练 179

Part Ⅲ Mini-dictionary for Business English Translation 180

英汉对照国民经济常用词汇 180

Part Ⅳ Translation Exercises 183

A.Translate the following sentences into Chinese 183

B.Translate the following paragraphs into Chinese 184

Part Ⅴ Reference Version 185

Part Two 汉译英 189

Unit 11 企业知识产权保护与自主创新 189

第一节 课文 189

词语提示 190

经济术语 191

专有名词 192

翻译注释 192

第二节 翻译技巧 196

中文商标词英译的特点、基本要求及方法 196

即学即练 201

第三节 汉英翻译小词典 202

汉英对照知识产权常用词汇 202

第四节 翻译练习 204

一、将下列句子译成英语 204

二、将下列段落译成英语 206

第五节 参考译文 206

Unit 12 中美经贸关系 208

第一节 课文 208

词语提示 209

经济术语 210

专有名词 211

翻译注释 211

第二节 翻译技巧 214

汉译英中选择主语的策略 214

即学即练 216

第三节 汉英翻译小词典 217

汉英对照涉外经济常用词汇 217

第四节 翻译练习 220

一、将下列句子译成英语 220

二、将下列段落译成英语 221

第五节 参考译文 221

Unit 13 奥运经济与科技奥运 224

第一节 课文 224

词语提示 225

经济术语 226

专有名词 227

翻译注释 227

第二节 翻译技巧 230

汉语句子英译的基本步骤和常用方法 230

即学即练 234

第三节 汉英翻译小词典 235

汉英对照北京2008年奥运会常用词汇 235

汉英对照奥运及体育项目常用词汇 236

第四节 翻译练习 238

一、将下列句子译成英语 238

二、将下列段落译成英语 239

第五节 参考译文 239

Unit 14 加入世贸组织后的对外经济合作 242

第一节 课文 242

词语提示 243

经济术语 244

专有名词 244

翻译注释 244

第二节 翻译技巧 247

汉语特殊句型的英译对策 247

即学即练 252

第三节 汉英翻译小词典 253

汉英对照世贸组织相关词汇 253

第四节 翻译练习 255

一、将下列句子译成英语 255

二、将下列段落译成英语 257

第五节 参考译文 257

Unit 15 CEPA 260

第一节 课文 260

词语提示 261

经济术语 262

专有名词 262

翻译注释 263

第二节 翻译技巧 266

汉语新词英译策略 266

即学即练 269

第三节 汉英翻译小词典 269

CEPA中的词汇及表达方式英译 269

第四节 翻译练习 272

一、将下列句子译成英语 272

二、将下列段落译成英语 273

第五节 参考译文 274

参考答案 276

参考文献 303

精品推荐