图书介绍

理解与接受中意义的构建:文学翻译中“误读”现象研究pdf电子书版本下载

理解与接受中意义的构建:文学翻译中“误读”现象研究
  • 申迎丽著 著
  • 出版社: 上海:上海译文出版社
  • ISBN:9787532744084
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:330页
  • 文件大小:13MB
  • 文件页数:341页
  • 主题词:文学-翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

理解与接受中意义的构建:文学翻译中“误读”现象研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

第一节 研究内容 3

第二节 核心概念与理论框架 7

第三节 研究方法 11

第一章 “误读”的现象与分类 13

第一节 无所不在的误读:典型误读案例举隅 15

第二节 误读的研究:误读与文学、哲学、翻译 24

第三节 “误读”的多重分类 54

第二章 “误读”原因探索 75

第一节 误读原因内部研究 77

第二节 误读原因外部研究 166

第三章 “误读”的效果、影响与意义 179

第一节 误读的负面效果与消极影响:对译者素质的要求  182

第二节 误读的戏剧化影响与效果 200

第三节 创造性误读的正面积极意义:原作意义的实现与丰富、译者与读者主体价值的体现与制约 206

第四节 误读所带来的学术“本土化”的意义 221

第四章 研究“误读”的启示 247

第一节 尝试突破一种思维框架 249

第二节 寻求“间性” 252

第三节 在翻译现实中不断调适的对话与交流的理想 256

第四节 对翻译本质的思考:驯服 266

第五节 译者角色定位:从“镜”到“灯” 285

第六节 翻译的地位 289

结论:翻译中原作与自我意义的双重构建 291

参考文献 299

后记 329

精品推荐