图书介绍

朱光潜西方美学翻译思想研究pdf电子书版本下载

朱光潜西方美学翻译思想研究
  • 高金岭著 著
  • 出版社: 济南:山东大学出版社
  • ISBN:9787560735818
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:266页
  • 文件大小:14MB
  • 文件页数:276页
  • 主题词:

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

朱光潜西方美学翻译思想研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

引言 1

第一章 朱光潜生平简介 5

第一节 新中国成立前(1897~1949) 6

一、中国传统文化的接受与积淀(1903~1917) 6

二、初步接触西方文化(1917~1925) 7

三、留学欧陆(1925~1933) 12

四、中西美学思想的进一步融合(1933~1949) 19

第二节 新中国成立后(1949~1986) 27

一、思想转型时期(1949~1966) 27

二、“文革”时期(1966~1976) 35

三、暮年岁月(19761986) 37

第二章 朱光潜翻译与研究相结合的学术路径 46

第一节 翻译与研究的结合 46

一、朱光潜翻译与研究相结合学术路径的形成 47

二、朱光潜学术路径中翻译与研究的辩证关系 48

第二节 变译是朱光潜翻译与研究结合的具体实现形式 53

一、变译与全译的区别 54

二、变译与全译的对象 57

三、翻译与研究在变译中的结合方式 59

第三节 朱光潜对克罗齐美学著作翻译引进的个案研究 63

一、朱光潜翻译引进克罗齐美学思想的历程回顾 64

二、变译与克罗齐《美学原理》的翻译引进 64

第三章 朱光潜西方美学翻译的理论与实践 101

第一节 朱光潜思想与语言统一的美学翻译理论 101

一、思想与语言关系的普通流行观点 103

二、克罗齐的表现说 103

三、朱光潜思想与语言统一的理论 113

第二节 思想与语言统一的不同方式及其对翻译内涵的具体规定 120

一、诗与散文的区别 120

二、译意与译味的区别 125

三、译意与译味的联系 130

第三节 朱光潜西方美学翻译的基本原则与方法 131

一、翻译标准 131

二、翻译的难点 133

三、翻译的基本方法 137

第四章 朱光潜西方美学翻译引进在中国现当代美学中的意义与影响 144

第一节 朱光潜西方美学的翻译与政治关系初探 147

一、政治直接导致了朱光潜的美学研究与翻译事业的巨大转变 148

二、朱光潜应对政治挑战的策略选择 151

三、朱光潜之黑格尔《美学》翻译的个案研究 155

第二节 朱光潜的美学翻译与其美学思想之间的关系 163

一、朱光潜的学习方法 163

二、朱光潜的美学翻译与其美学思想之间的一致性 166

第三节 朱光潜的变译与全译在中国现当代美学发展中的作用 169

一、变译的作用 169

二、全译的作用 177

结语 191

附录一 朱光潜学术年表 193

附录二 朱光潜主要译作简介 218

附录三 思想就是使用语言 224

附录四 朱光潜论翻译 233

参考文献 262

后记 265

精品推荐