图书介绍

文学翻译理论体系研究pdf电子书版本下载

文学翻译理论体系研究
  • 王平著 著
  • 出版社: 成都:电子科技大学出版社
  • ISBN:9787564745776
  • 出版时间:2017
  • 标注页数:335页
  • 文件大小:91MB
  • 文件页数:343页
  • 主题词:文学翻译-研究

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

文学翻译理论体系研究PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

绪论 1

第一节 对过去研究成果的梳理 1

第二节 文学翻译理论体系研究 29

第一章 文学翻译本体论 44

第一节 文学创作的本体研究 44

第二节 西方文化的本体论 46

第三节 中国文化的本体论 47

第四节 文学翻译的本体研究 53

第二章 文学翻译主体研究 60

第一节 译者审美理想 62

第二节 译者审美感知和想象 75

第三节 译者审美情感 89

第四节 译者审美认识和判断 100

第五节 译者审美人格 110

第三章 文学翻译客体研究 125

第一节 中国美学的语言观 125

第二节 中国美学的文本观 126

第三节 文学语言的本体特点 126

第四节 文学语言的审美构成要素 128

第五节 文学作品的风格美 132

第六节 文学作品的结构美 133

第四章 文学翻译的意象论研究 136

第一节 意象的形象性 136

第二节 意象的情理相融性 138

第三节 文化意象 140

第四节 唐诗与宋词的意象比较 141

第五节 文学作品意象结构的再现 143

第五章 文学翻译的意境论研究 147

第一节 中国本土美学的意境论 147

第二节 佛家美学的意境论 149

第三节 意境的美学特点 150

第四节 意境的含蓄美 154

第五节 意境的留白美 157

第六节 作品意境的层深结构 159

第七节 中国美学意境的文化内涵 160

第六章 文学翻译的神韵论研究 168

第一节 中国美学的神论 168

第二节 中国美学的韵论 171

第三节 中国美学的神韵论 172

第四节 中国美学的韵味说 173

第五节 文学作品神韵美的再现 174

第七章 文学翻译批评学理论 177

第一节 文学翻译批评本体研究 177

第二节 文学翻译批评主体研究 183

第三节 文学翻译批评的原则和标准 184

第四节 文学翻译批评的方法 189

第五节 文学翻译批评的选材 192

第六节 文学翻译批评的文本阐释 195

第七节 文学翻译批评文本的创作 197

第八节 文学翻译批评文本的接受 200

第八章 翻译批评对象的选择 204

第一节 翻译批评的选材原则 204

第二节 翻译批评选材中的学术研究 206

第九章 文学翻译批评的标准和方法 211

第一节 文学翻译批评的标准 211

第二节 文学翻译批评方法 221

第十章 文学翻译批评的文本阐释 229

第一节 文学翻译批评的整体系统观 229

第二节 文学翻译批评的文本研究 232

第三节 文学翻译批评中的学术研究 250

第十一章 文学翻译批评的文化和语言的比较 261

第一节 文学翻译批评的文化比较 261

第二节 文学翻译批评的语言比较 270

第十二章 翻译批评文本的审校 298

第一节 翻译批评文本的审校 298

第二节 文学翻译批评者的素养 316

参考书目 330

精品推荐