图书介绍

英汉翻译理论与实践pdf电子书版本下载

英汉翻译理论与实践
  • 毕秀英,张泽芬,张云霞主编 著
  • 出版社: 成都:西南交通大学出版社
  • ISBN:9787811049978
  • 出版时间:2008
  • 标注页数:424页
  • 文件大小:27MB
  • 文件页数:431页
  • 主题词:英语-翻译理论

PDF下载


点此进入-本书在线PDF格式电子书下载【推荐-云解压-方便快捷】直接下载PDF格式图书。移动端-PC端通用
种子下载[BT下载速度快] 温馨提示:(请使用BT下载软件FDM进行下载)软件下载地址页 直链下载[便捷但速度慢]   [在线试读本书]   [在线获取解压码]

下载说明

英汉翻译理论与实践PDF格式电子书版下载

下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。

建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!

(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)

注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具

图书目录

理论篇 1

第一章 概论 1

第一节 翻译的性质、方法和标准 1

第二节 可译性及可译性限度 4

第三节 中国传统译论中的美学命题 20

第二章 影响翻译质量的因素 25

第一节 译者的知识储备 25

第二节 译者的主体性 37

第三节 工具书的选择与使用 48

第四节 电子资源的利用 55

第三章 汉英语言对比 63

第一节 汉英文化差异 63

第二节 汉英词义差异 65

第三节 汉英短语对比 67

第四节 汉英句式差异 81

第五节 汉英语段比较 92

技巧篇 100

第四章 英汉翻译中词义的确立与表达 100

第一节 词语的基本对等与不对等 100

第二节 词语转换 103

第三节 增词法 109

第四节 减词法 115

第五节 正反译与反正译 122

第六节 词语的音译、意译、音译+意译、象译和零译 134

第五章 句法翻译 140

第一节 换序译法 140

第二节 断句译法 142

第三节 转句译法 144

第四节 合句译法 146

第五节 缩句译法 147

第六节 转态译法 149

第七节 无主句的译法 150

第八节 省略句的译法 152

第六章 成语翻译 157

第一节 英语成语汉译 157

第二节 汉语成语英译 159

第三节 翻译中汉语四字格的使用 162

第四节 翻译中英语成语的使用 165

第五节 谚语翻译 167

第六节 惯用语翻译 172

第七节 歇后语英译 175

第八节 俚语翻译 177

第七章 篇章翻译 181

第一节 衔接 181

第二节 连贯 182

第三节 意向性 184

第四节 英汉对照文章节选 186

第八章 修辞与翻译 191

第一节 修辞与语义 191

第二节 汉英修辞比较 208

第三节 英汉辞格翻译 219

第九章 不同文体的翻译 245

第一节 小说翻译 245

第二节 散文翻译 291

第三节 诗歌翻译 309

第四节 科技英语的特点与翻译 338

第五节 新闻英语翻译 343

第六节 广告翻译 376

第七节 商标翻译 382

第八节 菜谱翻译 387

练习参考答案 391

参考文献 419

精品推荐