图书介绍
电视讲座用书 医学英语汉译典范 下pdf电子书版本下载
- 蒋鹏,董双辰,隋邦森,齐致宜,王兆庆主编 著
- 出版社: 石家庄:河北科学技术出版社
- ISBN:753750032x
- 出版时间:1987
- 标注页数:260页
- 文件大小:28MB
- 文件页数:274页
- 主题词:
PDF下载
下载说明
电视讲座用书 医学英语汉译典范 下PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第三十六讲 难句的结构与概念 1
一、生词及词的扩展与辨异 1
二、翻译常识 1
(一)后置定语的译法 1
(二)前置定语和后置定语的译法 2
三、作业与思考 3
四、范文与翻译 4
第三十七讲 关键词和从句的剖析与译法 13
一、生词及词的扩展与辨异 13
二、翻译常识 13
(一)两个并列后置定语的译法 13
(二)两个以上的形容词修饰一个词时的译法 14
(三)定语的语序后置或移到句首 14
三、作业与思考 15
四、范文与翻译 16
第三十八讲 特殊、省略和倒装句型的剖析与译法 27
一、生词及词的扩展与辨异 27
二、翻译常识 27
(一)词量的增减 27
(二)词量增补的几种情况与处理方法 28
三、作业与思考 30
四、范文与翻译 31
第三十九讲 转意词、意译词和引伸词的剖析与译法 40
一、生词及词的扩展与辨异 40
二、翻译常识 40
三、作业与思考 45
四、范文与翻译 46
第四十讲 多标点句的译法 53
一、生词及词的扩展与辨异 53
二、翻译常识 54
(一)One,person,we,you做主语的译法 54
(二)复合句中主语的译法 54
(三)联系动词的译法 55
三、作业与思考 56
四、范文与翻译 56
第四十一讲 英汉语序的剖析 64
一、生词及词的扩展与辨异 64
二、常用作转换译的形容词 64
三、翻译常识 66
(一)Give,show,make,take,have的特殊译法 66
(二)冠词省略不译的句型 67
(三)It省略不译的句型 68
四、作业与思考 68
五、范文与翻译 69
第四十二讲 难句剖析的方法(Ⅰ) 78
一、生词及词的扩展与辨异 78
二、翻译常识 79
(一)所有格代词省略不译的句型 79
(二)宾格代词省略不译的句型 79
(三)并列连词或选择连词省略不译的句型 80
三、作业与思考 81
四、范文与翻译 81
第四十三讲 难句剖析的方法(Ⅱ) 90
一、生词及词的扩展与辨异 90
二、翻译常识 90
(一)分词省略不译的句型 90
(二)英语中的说明语省略不译的句型 91
(三)重复使用的同义词省略不译的句型 91
(四)不言而喻的英语词省略不译的句型 92
三、作业与思考 93
四、范文与翻译 93
第四十四讲 难句的译法(Ⅰ) 101
一、生词及词的扩展与辨异 101
二、翻译常识 102
(一)修饰成份的译法 102
(二)长句的分解译法 103
三、作业与思考 104
四、范文与翻译 104
第四十五讲 难句的译法(Ⅱ) 113
一、生词及词的扩展与辨异 113
二、翻译常识 113
(一)长句的分解组合译法 113
(二)长句化整为零的译法 114
(三)省略现象的译法 115
三、作业与思考 116
四、范文与翻译 117
第四十六讲 难句的译法(Ⅲ) 127
一、生词及词的扩展与辨异 127
二、翻译常识 128
(一)定语从句中关系代词或副词的译法 128
(二)限制性定语从句的译法 130
三、作业与思考 131
四、范文与翻译 131
第四十七讲 难句的译法(Ⅳ) 141
一、生词及词的扩展与辨异 141
二、翻译常识 142
(一)非限定性或形式上限定的定语从句的译法 142
(二)短的非限定性定语从句的译法 143
(三)定语从句转译为状语从句的句型 144
三、作业与思考 145
四、范文与翻译 146
第四十八讲 难句的译法(Ⅴ) 154
一、生词及词的扩展与辨异 154
二、翻译常识 155
(一)主句或先行词连译的定语从句 155
(二)定语从句译成并列句的句型 156
(三)动词的非谓语形式可译成汉语动词 157
三、作业与思考 158
四、范文与翻译 158
第四十九讲 难句的译法(Ⅵ) 165
一、生词及词的扩展与辨异 165
二、翻译常识 165
(一)长句或简单句的转换译法 165
(二)单词或短语转为句子的译法 166
(三)句子转为单词或短语的译法 167
三、作业与思考 168
四、范文与翻译 169
第五十讲 难句的译法(Ⅶ) 177
一、生词及词的扩展与辨异 177
二、翻译常识 178
(一)否定主句而肯定宾语从句的译法 178
(二)No否定名词时的译法 179
(三)多重否定句的译法 179
(四)否定句译成肯定句的几种句型 180
(五)“Cannot…too”等习惯用语的译法 180
(六)肯定句译为否定句的句型 181
三、作业与思考 181
四、范文与翻译 182
第五十一讲 难句的译法(Ⅷ) 190
一、生词及词的扩展与辨异 190
二、作业与思考 191
三、范文与翻译 192
第五十二讲 难句的译法(Ⅸ) 202
一、生词及词的扩展与辨异 202
(一)教材187—188页例句中的单词 202
(二)翻译练习七1—9例句中的生词 204
(三)翻译练习七10—23例句中的生词 204
二、作业与思考 208
三、范文与翻译 209
第五十三讲 难句的译法(Ⅹ) 218
一、生词及词的扩展与辨异 218
(一)翻译练习七24—34例句中的生词 218
(二)翻译练习七35—45例句中的生词 221
二、词组及词组的扩展 224
三、作业与思考 226
四、范文与翻译 227