图书介绍
杜甫诗歌在英语国家的译介与传播pdf电子书版本下载
- 贾卉著 著
- 出版社: 上海:华东理工大学出版社
- ISBN:9787562843924
- 出版时间:2015
- 标注页数:190页
- 文件大小:49MB
- 文件页数:199页
- 主题词:杜诗-英语-翻译-研究
PDF下载
下载说明
杜甫诗歌在英语国家的译介与传播PDF格式电子书版下载
下载的文件为RAR压缩包。需要使用解压软件进行解压得到PDF格式图书。建议使用BT下载工具Free Download Manager进行下载,简称FDM(免费,没有广告,支持多平台)。本站资源全部打包为BT种子。所以需要使用专业的BT下载软件进行下载。如 BitComet qBittorrent uTorrent等BT下载工具。迅雷目前由于本站不是热门资源。不推荐使用!后期资源热门了。安装了迅雷也可以迅雷进行下载!
(文件页数 要大于 标注页数,上中下等多册电子书除外)
注意:本站所有压缩包均有解压码: 点击下载压缩包解压工具
图书目录
第1章 绪论 1
1.1 选题意义 1
1.2 研究现状 2
1.3 研究问题 4
1.4 理论框架 4
1.5 研究方法 6
第2章 杜甫诗歌译介历史和现状 8
2.1 历时分期 8
2.1.1 萌芽期:1741—1899年 8
2.1.2 发展期:1900—1949年 8
2.1.3 繁盛期:1950—1999年 9
2.1.4 平稳期:2000年至今 11
2.2 译者模式 12
2.3 翻译模式 13
2.4 编排模式 14
第3章 杜甫诗歌英译接受程度和对目的语诗学的影响 17
3.1 再版情况 17
3.2 文学史和文学选集的收录 22
3.3 读者反应 24
3.4 对目的语诗学的影响 25
3.5 杜甫形象的流变 27
3.6 走进世界文学的杜甫 32
第4章 社会符号学视角下的杜甫诗歌英译比读 36
4.1 从符号学到社会符号学翻译研究 36
4.1.1 符号学两大源头 36
4.1.2 符号学的多元发展 38
4.1.3 国内外符号学翻译思想的发展 46
4.2 汉语古诗英译的符号学视角 53
4.2.1 汉语古诗英译研究回顾 53
4.2.2 汉语古诗的符号特征 57
4.3 社会符号学意义与杜甫诗英译比读 61
4.3.1 意义的概念 61
4.3.2 指称意义再现 62
4.3.3 言内意义再现 73
4.3.4 语用意义再现 110
第5章 杜甫诗歌英译的社会符号意义再现 127
5.1 可译性 127
5.1.1 指称意义 128
5.1.2 言内意义 129
5.1.3 语用意义 130
5.2 制约因素 131
5.2.1 原作 131
5.2.2 译者 134
5.2.3 读者 146
5.3 翻译过程 148
5.4 翻译原则 152
5.5 翻译策略 155
5.6 复译 157
第6章 结语 160
6.1 总结与讨论 160
6.2 局限与前瞻 163
附录1 杜诗英译的“折中”策略——评大卫·杨《杜甫:诗的一生》 165
附录2 本文选用杜甫诗歌英译版本 173
参考文献 175
致谢 190